Zinow Genealogy Website

The history of the Norwegian Zinow family, and their connected families of Lorentzen, Hugaas, Schøyen, Møller, Skrogstad, Høyem, Reitan, Brinchmann, Sværen, Harbo, Bernhoft, Hiorth, Linge, Tjomsaas, Cudrio, Borlaug, Husabø, Børsheim, Coucheron, Irgens etc. ...and for our beautiful long-haired dachshund; Tina

Share Print Bookmark

Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen"

Female 1901 - 1970  (69 years)


Generations:      Standard    |    Vertical    |    Compact    |    Box    |    Text    |    Ahnentafel    |    Fan Chart    |    Media    |    PDF

Generation: 1

  1. 1.  Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" was born on 25 Jan 1901 in Bodø, Nordland, Norge; died on 11 Jul 1970 in Melhus, Sør-Trøndelag, Norge; was buried on 16 Jul 1970 in Melhus kirke, Sør-Trøndelag, Norge.

    Other Events and Attributes:

    • Confirmation: 02 Feb 1915
    • Occupation: Bef 1921, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; Modedame.
    • Event-Misc: Bef 26 Apr 1933, Selsbakk, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; Formann Selsbakk Arbeiderkvinnelag.
    • Event-Misc: Bef Jan 1936, Sør-Trøndelag, Norge; Formann i Sør-Trøndelag Arbeiderpartis kvinneutvalg.
    • Event-Misc2: 1937, Strinda, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; Strinda herredsstyre.
    • Event-Misc: Bef 1944, Selsbakk, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; En liten historie fra krigen...
    • Event-Misc: 7 Aug 1944, Ramundberget, Härjedalen, Jämtlands län, Sverige; Telegram fra Ragnar, Härdis og Birgit til Ruth om at de hadde ankommet Sverige.
    • Event-Misc: 10 Aug 1944, Kjesæter, Vingåker, Södermanlands län, Sverige; Avhør på flyktningmottaket av Ragnar, Härdis og Birgit.
    • Event-Misc: 11 Aug 1944, Kjesæter, Vingåker, Södermanlands län, Sverige; Ekstra avhør av Härdis Lorentzen vedrørende datteren Ruth.
    • Event-Misc: 14 Aug 1944, Mora, Kopparberg, Ljusnarsberg, Örebro län, Sverige; Brev fra Härdis Lorentzen til Harald Sjaastad på Kjesæter.
    • Event-Misc: 29 Sep 1944, Hässleholm, Malmö, Skåne län, Sverige; Ruths brev til sin mor Härdis Lorentzen.
    • Event-Misc: 4 Oct 1944, Frufällan, Borås, Västra Götalands län, Sverige; Härdis Lorentzens brev til datteren Ruth i Skåne.
    • Event-Misc: Abt 3 Mar 1946, Innherad fangeleir, Falstad, Ekne, Levanger, Nord-Trøndelag, Norge; Brev fra Härdis til datteren Ruth, fangenummer 1419.
    • Event-Misc: 11 Apr 1955, Oslo, Norge; Härdis Lorentzen skriver i sin nieses minnebok.
    • Occupation: Bef 1970, Orkanger, Orkdal, Orkland, Sør-Trøndelag, Norge; Kontormedarbeider hos boktrykkeriet A/S Kaare Grytting.

    Notes:

    Event-Misc:
    Gjenvalgt i august 1937, og i juni 1939.

    Event-Misc2:
    Strinda herredsstyre ved kommunens 100 årsjubileum (1937).

    Härdis var første kvinne i Strinda herredsstyre, valgt inn for Arbeiderpartiet.

    Merknad:
    I Norge er det Formannskapslovene fra 1837 som sikrer lokalt selvstyre gjennom kommunene. Kommuner på landet ble kalt herreder.
    Strinda herred var et eget lokaldemokrati i 127 år fra 1837 og fram til 1964 da Strinda ble integrert i Trondheim kommune. Ironisk nok hadde Strinda herred sine administrasjonslokaler plassert i Trondheim kommune; i Kjøpmannsgata 24.

    Event-Misc:
    Datteren til Härdis og Ragnar, Birgit, fotalte en historie fra okkupasjonen hvor familien plutselig fikk besøk av en tysk soldat på dørstokken deres. Härdis åpnet døren da han banket på, og han spurte så etter frøken Lorentzen (det vil si en av døtrene i huset, Ruth eller Birgit). Härdis ville ha han vekk, og forsto kanskje at her var det noe, og ba han følge med henne til Selsbakkeggen. Hun pekte på et hus og sa at der bodde frøken Lorentzen, og gikk sin vei. Tyskeren banket på døren til huset, og den som åpnet døren var Härdis' svigerinne Ruth Zinow (tidligere frøken Lorentzen som ugift). Denne Ruth, som bare var på besøk fra Oslo, ville ikke ha noe med tyskeren å gjøre og jaget han vekk.

    Event-Misc:
    Brev fra mamma Härdis Lorentzen til datteren Ruth, fange nr.1419 på Innherad Fangeleir. Poststemplet 3.mars 1946:

    Kjære Ruth.
    Det er bra at du er tilfreds med bytte av bopel. Viss Birgit får besøke deg den 18, så må du høre ut om hvordan hun skal få kjøre fra Rognland til Falstad. Det er vel neppe noen av bøndene som tar på seg den kjøringa nå? Selv om du ikke får besøk må vi vel få lov å sende deg en pakke til din dag? Stoppegarn, lær og skjørt skal bli sendt herfra mandag. Det blir vel lenge enda til din sak kommer opp siden du ble sendt innover igjen? Hverken glidelås eller trykknapper finnes. Men skulle jeg komme over skal jeg sende. Dragtjakken har jeg ikke lyst at du skal ødelegge. Den er for pen og solid til det. Ellers er det bare bra at du får til å sy. Har igjen fått brev fra Dusan. Han vil søke om innreisetillatelse til Norge.
    I familien fortelles det at tante Ingeleiv Johnsen skal reise til Falstad som kok, i neste uke. Jeg kan ikke tro at det er sandt. Med hennes meritter gjennom hele livet og NS medlemskap fra 1940 m.m. synes jeg det er udelukket at hun kan få ansettelse der. Men du får jo se om det er sandt.
    Nå er vi alle friske etter forkjølelsen. Har riksadvokaten besluttet reise tiltale mot deg? Har du fått oppnevnt forsvarer? Eller skal du fortsat sitte i håp om at det skal dukke opp noe mer?

    De beste hilsener til deg fra oss alle tre.

    Det er best at Birgit kommer. Det er vel skiføre så Birgit kan komme fram på den måten?

    Occupation:
    Lønn kr.1.800,- per måned.

    Died:
    Fra dødsannonsen i Adresseavisen, mandag 13.juli 1970:

    Min kjære hustru, vår gode mor, mormor, svigerinne og tante Härdis Kristine Lorentzen f.Eklund døde fra oss i dag. 69 år gammel.
    Melhus, 11.juli 1970.

    Ragnar Lorentzen.

    Ruth og Kåre.
    Birgit.

    Hasse, Ragnar, Ella, Matts, Tellef og Ragni.

    Begraves fra Melhus kirke torsdag 16.juli kl.13.00.

    Härdis married Ragnar Lorentzen on 15 Oct 1921 in Lademoen kirke, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge. Ragnar (son of Oskar (Oscar) Lorentzen and Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen") was born on 10 Dec 1897 in Hamar, Hedmark, Innlandet, Norge; was christened on 16 Apr 1898 in Hamar, Hedmark, Innlandet, Norge; died on 19 Jan 1984 in St.Olavs hospital, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; was buried on 27 Jan 1984 in Melhus kirke, Sør-Trøndelag, Norge. [Group Sheet] [Family Chart]

    Notes:

    Married:
    Ragnar og Härdis Lorentzen, Aasta og Atle Aune giftet seg samtidig den 15.oktober 1921.

    Et dikt ble lest til deres bryllup i anledning regnværsdagen:

    Regn, regn, pøsende regn. Man skulle tro, de fire måtte til kirken ro.
    Men, bort fra regnet til hovedsaken: Vi ønsker de fire tillykke med dagen.

    Selvfølgelig regnet det denne dagen..

    Fra kirkeboka:

    Ragnar og Härdis har adresse Aslak Boltsgt. 3 begge to. Ragnar var lagerbetjent, og hans forlover var Atle Aune.
    Härdis' far var kjører Henrik Eklund, og hennes forlover var Aasta Lorentzen.

    Lysningsdato i kirken var 9.oktober.

    Anecdote:
    Brev fra Ragnar Lorentzen til sin mor Klara, datert Trondhjem 12.april 1920:

    Ragnar starter brevet med å fortelle at – tøiet – hans blir stoppet og vasket av fru Eklund, hans svigermor. Videre forteller han at han snart skal ta seg en tur opp til Eides som har fått en liten gutt:

    Joda de er bare kry av gutten oppe hos Kirsten… skriver Ragnar.

    Om Sverres skriver han:

    …jeg og Herdis var hos Hildur søndag aften, vi gjik opover de har det bare korslig der nu Clara og Hedevig er bare friske, og Hildur likedan, hun er aldeles fri for ektemen nu. Hedevig har faat sandaler og et par sko, lak-kalosjering med hvite skafter, og en hvit kaape (litt brukt) hos Mandal, og saa skal Sverre kjøpe nye kjoler til dem begge næste gang han faar lønning, saa du hører dem har det bra der oppe.

    Han har vært hos Ingeleivs også:

    Jeg var hos Ingeleiv paa lørdag – hun holdt paa og vaske gulv, Ellen er ganske bra for saarene nu, naar de bare passer paa og har paa hende et par pap-mansjetter som hun fik paa sykehuset, saa hun ikke faar klø sig, det er bare bra der ogsaa.

    Han fortsetter:

    Herdis og jeg skal paa kirkegaarden søndag med platen paa graven til Arthur, saa skal vi prøve at ordne litt paa den.

    Ragnar er tydeligvis arbeidsledig for tiden, og håper å komme seg tilbake i jobb snart. Han skriver om mulighetene:

    Jeg glær mig til at bli med far, for dette blir det ingenting av, Karl har snakket med Balzersen paa toget inat, - om arbeide til mig, det kunde kanske bli, ikke sikkert altsaa!

    Anecdote:
    Brev fra Ragnar Lorentzen til mor Klara på Foynland, datert 22.desember 1920, skrevet på papir fra Norges Statsbaner Trondhjem distrikt, og vedlagt sammen med brev fra broren Karl datert samme dag:

    Jeg fik ikke til andet end osten nu til jul, da jeg maa ha mig ny hat og slips, og jeg ikke venter noen julegave i forretningen - saa blir det ikke saa meget igjen – men jeg faar sende det andre, de første 14 dage paa nyaaret.
    Jeg ser fremdeles intet til Aune – men han har vært flere ganger paa kontoret hos Eide og villet kjøpe sprit. Eide snakket om det far skulde ha - han skulde sende det senere sa han – og Kirsten vilde sende lille Aasta noget, men det blir vel ikke før i mellemjulen.
    Jeg snakket med Sverre paa lørdag han skulde ivei og kjøpe golfbluse til Hildur – og voksduk til kjøkkenet. Dem har det bare bra der oppe.

    Jeg har ikke mer at skrive om nu. Dere maa ha en glædelig Jul og et godt Nytaar allesammen.

    Hilsen fra Ragnar.

    Anecdote:
    Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Foynland, datert Thjem 22.april 1921:

    Kjære Mor!

    Ja nu er jeg flyttet fra Aagot og til Eklund, jeg flyttet sidste lørdag. Igaar snakket jeg med far da han reiste til Opdal, jeg fik ikke laane noget, det kan forresten være det samme ogsaa, for jeg maa vel greie det allikevel. Herdis og jeg skulde paa Havsten med platen sidste søndag, men saa blev det saa stykt veir – men vi skal gaa nu søndag isteden.
    Hvordan gikk det med huset? fik dere sælge?
    Kan ikke Ruth skrive nogen ord til os!

    Vi var hos Kirsten i gaarkveld - Sverre var der ogsaa – det er bare bra med dem alle der.

    Du skrev sidst at jeg maatte be fru Eklund om at ta sig av mig – og det gjør hun, du behøver ikke nu at bekymre dig for mig – jeg har det som blommen i et egg, jeg har tat hit feltsengen og alt som hørte mig til, da jeg skulle ta fiolinen begjyndte Aagot at sætte sig imot, hun sa at det var Karl som hadde kjøpt og betalt den, men jeg tok den allikevel, saa sa hun at du ikke vilde like at jeg tok den hit, men det har du vel ikke noget imot?

    Naar kommer du hit? Hvordan er med bedstemor og Ruth og de to smaa? Skal hilse saa meget fra fru Eklund og deres. Skal skrive igjen naar vi har vært paa graven. hils alle sammen. hilsen fra mig og Herdis.

    Ragnar.

    Engaged:
    Brev fra Härdis til svigermor Klara Lorentzen på Foynland, skrevet etter 1.mai 1921:

    Kjære Mor!

    Tusind tak for brevet vi fik. Det var riktig saa morsomt at det ogsaa var til mig for jeg liker svært godt at faa brev jeg.
    Ja, nu for vel 1 uke siden var vi paa kirkegaarden og ordnet lit. Vi plukket en stor buket hvitveis og satte paa graven.
    Hildur hadde det meget hyggeligt den dag vi var der, og Klara var riktig søt. Hedevig hadde faat nogen saar bak øret, men hun var i bedring.
    Vi har begyndt at gaa saa ofte til Eide , at det er rent forgalt – 3 gange i uken omtrent, men saa har dem det jo saa koselig bestandig.
    Det blev en hel liten cene da Ragnar flytet hit, men det gaar vel over med tiden. Vi har jo ikke været hos Aagoth siden.
    1 mai var ikke noget videre her, vi var bare nede og saa toget som hadde liten tilslutning. 8-10 personer under de fleste faner.
    Jeg er sikker paa at De er forlængst lei av alt dette sluderet mit og derfor slutter jeg med en masse hilsener til Dem, Ruth og de smaa. Mamma hilser Dem saa meget.

    Hjertelig hilsen fra Heardis.

    Anecdote:
    Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Føynland, datert Thjem 2.mai 1921:

    Kjære Mor!
    Tak for brevet. Du tror vidst at fiolinen blev igjen hos Karl, men det blev den ikke, jeg tok den med mig hit til Eklund.
    Igaar kveld var Herdis og jeg hos Kirsten, vi spilte vist, Eide var med paa korta, det er kosligt aa gaa til Kirsten nu, Eide og Kirsten skal til konfirmation hos Sophus paa søndag – der skal være konfirmation hos Eklund ogsaa da, i det det er Wictor som skal.
    Jeg har ikke hørt no fra far enda, men haaper han har arbeide til mig i hvertfald efter pinse!
    denne uke arbeider jeg alle dage – saa jeg faar fuld lønning denne gang.
    Skal hilse dig fra Ane Stokke – jeg traf hende i byen en dag.
    Jeg fik laane penger hos Eide og Aasta til at betale frakken med, saa nu er jeg kvit den foreløpig.
    Blir Ruth med hit i pinsen??
    Skal hilse saa meget fra fru Eklund.
    Jeg har saa litet at skrive om naar jeg skal skrive brev.
    Hvordan er det med bedstemor og Ruth og de smaa? du maa hilse dem fra mig.

    Hjertelig hilsen fra din søn Ragnar.

    Anecdote:
    Brev fra Ragnar og Härdis til mor Klara på Foynland, datert Trondhjem 20.juni 1921:

    Kjære Mor!
    Tusind tak for brevet, vi fik det idag middag – vi har det bare bra –
    Kirsten og Ruth var her hos Eklund i gaarkveld til kl var 10, de kom kl 6 -.
    Det er bare bra med dem alle der, vi er deroppe ret som det er, hun har faat stampene nu de kostet 12 – kr. store og arbeidet.
    Du skal ha mange tak for de 10 kr. dem skal vi sette i banken, saa det blir det første vi begjynder med at lægge tilside, til gjifting, det blir altsaa den vi bygger vort hus paa.
    Sverre har reist til Opdal igjen, han fik igjen sit arbeide der.
    Jeg har hat meget lyst til at komme sydover i sommer men jeg har ikke raad, det blir jo saa kostbart. Vi – Herdis og jeg reiser antagelig til Kotsøien i ferien – baade Eide og Kirsten vil at vi skal komme, vi faar ferie i sidste halvdel av Juli.
    Ingeleiv og Haagensen skal til Kristiansund i ferien.
    Jeg vet ikke hvordan det er med Karl og Aagot, har ikke truffet nogen av dem siden du var her -.
    Du maa hilse bedstemor fra mig, hun længter vel hit til slegtspetakle igjen, det er rart at være utenfor.
    Skal hilse dig saa meget fra fru Eklund jo da hun er ganske frisk, skulde takke for hilsenen fra dig.
    Ja nu reiser Sverre Hugaas snart nordover igjen.
    Jeg har bestilt stamper til mig og Herdis nu.
    Med Hildur og barna er det bare bra -, hun kommer til byen ret som det er, med hatten paa snei og Clara slæpende efter.
    Jeg faar antagelig arbeide fuld uke isommer tænker jeg.
    Herdis fører til noen ord her. Med mange hilsener fra din søn Ragnar!

    Härdis legger til om deres drømmer og planer for framtiden:

    Nu sitter jeg inde hver aften og broderer Vil gjerne ha mest mulig pent til jeg faar mit eget hjem. Vi har haap om hus her i gaarden. Et værels og kjøkken. Vist dem flytter skal pappa pudse op og male saa det blir riktig pent. Gas er der ogsaa. Leien blir 30 kr pr maaned. Men detter er jo ikke helt avgjort enda. De synes nok at det er meget tidlig at tænke paa gifting, men mor synes ogsaa at det er bedst nu, vist far faar hus, ellers kan vi risikere at gaa både i 2-3 aar inden rimelig hus kan opdrives.
    I kommune gaarden koster det 95 - 145 – kr pr. månde for leiligheter paa 2-3 rum. Er det ikke svært? Fortæl mig saa hva de synes om disse vore planer og giv os raad.

    Anecdote:
    Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Foynland, datert Trondhjem 23. april 1922:

    Kjære Mor!

    Tak for brevet vi fik paa Torsdag. Joda Litj Ruth har det bare bra. Barnedaapen forløp bare heldig – Kirsten og Eide kom kl 11 pres. Barnet skreik ikke i kirken, hun var snild hele tiden.
    Härdis var hos A.Dahl igaar og kjøpte kaapetøi til sig, - hun faar kaapen syd om 14 dage, - samtidig skal hun sy sig en sommerhat og saa kjøper vi vognen, og saa gaar vi ut, og gjør os til.

    Jeg traf Sverre idag han har det bare bra.
    Karl og Aagot var her en kveld i uken de sa at barnet var like stort som gutten deres, de var her til kl var halv elve om kvelden.

    Vi har kjøpt os 12 talerkener i blaat mønster, 6 av hvert.

    Hvis jeg nu bare fik arbeide, saa skulde vi klare os fint. Jeg har skrevet og søgt om utsættelse av regimentsamlingen iaar, faar jeg ikke utsættelse maa jeg ind paa Værnesmoen 28 Juni til 26 Juli, for hvis jeg maa ind saa kan jeg jo ikke ta det arbeide far kanske kan skaffe mig. I tilfælde jeg faar utsættelse kan far da skaffe mig arbeide?

    Jeg har nu begyndt hos Rieber, fik løn første gang fredag.

    Jeg skal iaften halvsaale min frues tøfler – tøffelhelt for ikveld, jeg har ogsaa halvsaalet mine næstbedste sko, det er penger spart, altsaa penger tjent, husfliden leve.
    Naar kommer der nogen av dere nordover? Far kommer vel hit før han reiser paa Hjerkin.

    Idag snakket man paa bryggem om at snart skulde sæsongen for tjære, trau og tørfisk begjynde, saa der er muligheter for at det skulde bli job til ut Mai.

    Eide, Haagensen og Karl sat hos Ingeleiv igaarkveld og spilte casino, Haagensen homret, han hadde bra tur, han glante avvekslende opi lampen og i kortene, og smilte, saa ansiktet blev delt i to ulike dele.

    Holder dere Dagsposten nu?

    Jeg har ikke mere at skrive om for denne gang, mere næste. Derfor slutter jeg nu med en hilsen fra mig og familje.

    Hils Ruth hin store.
    fra Ragnar
    25-4-22

    Event-Misc:
    Brev fra Härdis til svigermor og svigerinne Ruth på Foynland, datert Trondhjem 25.april 1922:

    Härdis skriver til:

    Kjære Mor og Store Ruth!

    Hun forteller om sin datter – Lille Ruth – som vokser og som de snakker my tull med. Hun forteller om en episode:

    Igaar fik hun ondt i maven og vi har hat i hende lakserolje, men du store min for et fjes hun satte op og saa graat hun saa rent ynkelig.
    Hun er enestående mild, er Härdis’ beskrivelse av datteren, og hun - har ikke hat nogen møie med hende all denne tiden... men som Ragnar siger findes der ikke maken til pike.

    Ifølge Härdis trives ikke bestemor Karen Lorentzen der hun er, og håper å kunne flytte et annet sted:

    Stakkar hun fik bare tynt med margarin paa brødet sit, ingen ost, og ikke noget av hvad hun var vandt til saa det er nok ikke saa greit for hende.

    Härdis har kjøpt seg kåpetøy som hun får sydd til om 14 dager, og samtidig håper hun at de får kjøpt vogn til datteren Ruth.

    Hun skriver om Ragnar:

    Jeg gruer saa frygtelig for at Ragnar skal bli arbeidsledig i mai. Har han bare arbeide klarer vi os saa udmærket og kan da lit efter hvert raade os paa forskjellige ting. Ragnars store haap staar til at han faar arbeide paa fjeldet isommer og kjære snak med Lorentzen om det. Ja, ja jeg tror nu at alt ordner sig nok med tiden, saa det er vel dumt at gaa slik omkring og ængste sig forend vi vet med sikkerhet hva det blir til.

    Anecdote:
    I brev fra Härdis til svigerinne Ruth Zinow i Chicago, går det fram at hun og mannen Ragnar, samt svoger Sverre og hans kone Hildur, er aktive i politikken for Arbeiderpartiet.

    Anecdote:
    Härdis skriver til sin svigerinne Ruthemor i Chicago 16.mai, og takker for brev og innholdsrik pakke familien har fått av henne. Pakken inneholdt blant annet kjoletøy og underkjole til lille-Ruths konfirmasjon.

    Härdis forteller at hun er aktiv i politikken. Det var for Arbeiderpartiet hun og Ragnar var aktive for.
    Jeg steker hvalbiff til middag. Proletar middag som hr Snobbesen Eide i sin tid kalte det. Ja, for vort vedkomne er det jo helt i stilen da.

    Härdis forteller at lille-Ruth skal konfirmeres dette året, søndag 28.juni, og takker meget for Ruths bidrag til lille-Ruths kjole.
    Lille Thore, som bor hos Ragnar og Härdis, har også fått en drakt i pakken av Ruth, og Härdis skriver at Thores mor Tordis takker Ruth så mye for at hun husket gutten hennes.

    Härdis beskriver også en side ved sin svigerinne Ruth når hun beskriver sin egen datter lille-Ruth:

    Hun minder om dig når hun gir sig til å pusse og pynte sig når hun skal ut. Jeg har aldrig vært omhyggelig slik, men Ruth er som dig. Jeg er viss på du hadde kjendt dig igjen om du fik iakta henne.

    Om Sverre og Hildur sine døtre, Hedvig, Klara, Grete og Erna, forteller Härdis at de er flinke og flittige til å stelle i huset. Hus skriver at de pikene som mor Klara Lorentzen har hatt under behandling blir flinke til å stelle hus.

    Om Ingeleiv forteller Härdis at hun har flyttet til Byåsen.

    Event-Misc:
    Mor Härdis skriver i sitt brev til svigerinnen Ruth i Chicago som har sendt kjoletøy til datteren Ruths konfirmasjon:

    Ja, også var det det at Ruth så å sige har trådset sig til å konfirmeres iår. Alle hendes venninder skulde iår og neste år ingen. Så vilde hun apsolut nu eller også vente til 1938 da Birgit Hollum skal ivei. Ruth er jo både snild og flink så vi vilde gjerne glede henne og i hååp om at det blev vel en råd, fik hun lov å skrive sig. Nu har vi kommet langt på vei. Det kjoletøiet var aldeles bedårende og meget penere enn helt hvit. Underkjolen og det øvrige passet helt.

    I brev av 6.august 1936 til sin tante Ruth i Chicago forteller Lille-Ruth fra sin konfirmasjon:

    Kjære dere!

    Jeg er endelig kommet til det resultat at jeg burde skrive til dere. Sender brev sammen med mamma.

    Først og fremst må jeg få takke dig, tante Ruth, for alt jeg fikk av dig til konfirmationen. Du må også bringe takken videre til tante Gusta og Åsta for mig.

    Vi var 60 konfirmanter i Havstein kirke iår. Det er det meste som hittil har vært der.
    Jeg hørte mange si at av alle 25 jenter hadde jeg den peneste kjole. Jeg er ordentlig glad for at du sendte kremgult tøi. Av billedene ser du fasongen på kjolen og hvor mange gjester vi hadde. Det var ikke noget stort selskap.

    Bestefar Eklund var også buden, men han hadde ikke anledning til å komme. Han sendte en presang til mig i posten. Det var et yndig grønt silkeundersett.
    Fra mor og far fikk jeg en stor rumkake, samt 10 kr. Fra Karls fikk jeg 10 kr. og fra fam. E.Eriksen 5 kr. Fra Erna og Håkon 3 kr., og av en arbeidskamerat av pappa 1 krone.
    Av andre presanter fikk jeg 4-fire ringer og et halssmykke i sølv, et negleetui, to flasker solbadolje, et stort, vakkert glass. Si-ko talkum, og en eske Eau De Cologne, såpe og parfyme.
    Av Hedvik fikk jeg et pent armbånd. Du vet hun har arbeid nu, barnepike hos fru Tuun.
    Av fru Tuun, som er en barndomsveninde av mamma, fikk jeg permanentkrøll og en kringle. Hun er jo frisørdame.
    Fra Gjertrud og Olav Garnes fikk jeg en stor bløtkake.

    Dette blev nu vel bare en tørr opramsing av alt jeg har fått, tross av at jeg har spedd med bløte kaker. Jeg vet desværre ingen annen måte å fortelle dig det på.

    Vi har vært på 14 dages ferie i Frol til Hognes. Du vet den familjen som kjøpte det siste huset far hadde på Selsbakk.
    Efterpå var vi i Hommelvik i 5 dager. Det vi si jeg og Birgit, mamma og pappa i to dager.

    En gang i denne måned skal jeg begynne middelskolen. Jeg har nettop begynt i en tramgjeng he. Vi, tramgjengen altså, har allerede flere angasemant. Den er nystartet. Draktene skal være rød bluse med sølvgrå benklær.

    Du kan tro jeg glær mig til at du og onkel Einar skal komme hjem.

    Skriv snart til mig, for det er svært morsomt å få brev fra dere derover.

    Tusen helsinga frå Ruth.

    Mor Härdis skriver også noen ord i brevet fra Ruth:

    Jeg undres på om du aner hvad en tramgjeng er for noe rart? Neppe.
    En del unge gutter og jenter som reiser rundt å snakker i kor, med solister e.t.c. De er gripende, rørende o.s.v. brukes under agitasjon foran valgene, og nu er det stortingsvalg i høst å da gjelder det som det aldrig har gjullet før.
    Mor sa at hendes svigersønner og døtre kom enten på bodsfengselet eller også på stortinget, ergo må vel Atle eller jeg i ilden i høst. Ja dette er leven forstås. Kommer nogen av oss på listen blir det så langt ut at vi ikke rekker så langt som til Storting.

    H.L.

    Anecdote:
    Härdis skriver brev til sin svigerinne Ruth Zinow i Oslo. Her forteller hun litt om deres økonomi og om at de har fått innviglet lån til å bygge.

    Bygginga skal starte opp til sommeren.

    Mens de venter på dette skal de bo i en hytte på Lian fra 1.mai.

    Hun beskriver familiens økonomi som meget trang, og at de har problemer med å tilbakebetale et lån til Ruth.

    Children:
    1. Ruth Kristine Lorentzen, "Alstad" / "Hansen" / "Eriksen" was born on 18 Mar 1922 in Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; was christened on 17 Apr 1922 in Lademoen kirke, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; died on 04 Apr 2000 in Orkdal, Orkland, Sør-Trøndelag, Norge; was buried on 11 Apr 2000 in Orkanger, Orkdal, Orkland, Sør-Trøndelag, Norge.
    2. Birgit Ingeborg Lorentzen, "Riddervold" / "Eklund" / "Børmark" was born on 01 Oct 1926 in Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; was christened on 26 Dec 1926 in Lademoen kirke, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; died on 19 Sep 1995 in St.Olavs hospital, Trondheim, Sør-Trøndelag, Norge; was buried on 26 Sep 1995 in Melhus kirke, Sør-Trøndelag, Norge.
    3. Living

Generation: 2


    This site powered by The Next Generation of Genealogy Sitebuilding v. 14.0, written by Darrin Lythgoe © 2001-2024.

    Maintained by Tor Kristian Zinow.