Zinow Genealogy Website

The history of the Norwegian Zinow family, and their connected families of Lorentzen, Hugaas, Schøyen, Møller, Skrogstad, Høyem, Reitan, Brinchmann, Sværen, Harbo, Bernhoft, Hiorth, Linge, Tjomsaas, Cudrio, Borlaug, Husabø, Børsheim, Coucheron, Irgens etc. ...and for our beautiful long-haired dachshund; Tina

Share Print Bookmark

Notes


Matches 2,301 to 2,350 of 16,282

      «Prev «1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 326» Next»

 #   Notes   Linked to 
2301 Brev fra Ragnar Lorentzen til broren Sverre, datert Selsbak 8.mars 1914:

Kjære Sverre

Jeg maa nu til at skrive til dig. Mor har ikke tid til at skrive i dag, men hun skal skrive en anden dag. Jeg er nu begyndt som laborantgut i Ilens apothek for 8 kr uken, der er hyggelig at være i gaard var det første dag, jeg vasket flasker og morter, jeg har middag fra 12 til ½ 2 og spiser hos Laura, i gaard eftermiddag fik jeg the paa apotheket.
Vi har det morsomt i logen nu, Ingeleiv skal gaa ind paa næste møte, logen har nu 56 medlemmer.
Skal hilse dig fra Ansgar og Harald og brødrene Gellein.
Vi er alle friske, en du?
Sidste søndag var jeg paa Graakallen og saa paa rendet, Ole Kroppan var en av de bedste hoppere, der var meget krangling deroppe. Det er ikke noget at skrive om.
I kveld skal jeg i kinomatograf.

Hilser dig fra Karl, Aagot og Knut, og familien Eide. Hilsen fra mor og far og Aasta, Ingeleiv og Rut. Skriv snart.

Hilsen Ragnar

Karl skal bygge opi Bergsbakkene oppenfor Lilligaarden.

Alt vell
Se Baksiden

Jeg skulde høre fra Far om du hadde lyst til at reise til Soknedalen i sommer, for hvis du vilde det saa skulde Far og Mor opover og snakke med Ola Hugaas om plads. Svar næste brev.

Vi fyrer med høi til april 
Lorentzen, Ragnar (I73)
 
2302 Brev fra Ragnar Lorentzen til mor Klara på Foynland, datert 22.desember 1920, skrevet på papir fra Norges Statsbaner Trondhjem distrikt, og vedlagt sammen med brev fra broren Karl datert samme dag:

Jeg fik ikke til andet end osten nu til jul, da jeg maa ha mig ny hat og slips, og jeg ikke venter noen julegave i forretningen - saa blir det ikke saa meget igjen – men jeg faar sende det andre, de første 14 dage paa nyaaret.
Jeg ser fremdeles intet til Aune – men han har vært flere ganger paa kontoret hos Eide og villet kjøpe sprit. Eide snakket om det far skulde ha - han skulde sende det senere sa han – og Kirsten vilde sende lille Aasta noget, men det blir vel ikke før i mellemjulen.
Jeg snakket med Sverre paa lørdag han skulde ivei og kjøpe golfbluse til Hildur – og voksduk til kjøkkenet. Dem har det bare bra der oppe.

Jeg har ikke mer at skrive om nu. Dere maa ha en glædelig Jul og et godt Nytaar allesammen.

Hilsen fra Ragnar. 
Family: Ragnar Lorentzen / Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" (F74)
 
2303 Brev fra Ragnar Lorentzen til mor Klara på Foynland, datert 22.desember 1920, skrevet på papir fra Norges Statsbaner Trondhjem distrikt, og vedlagt sammen med brev fra broren Karl datert samme dag:

Jeg fik ikke til andet end osten nu til jul, da jeg maa ha mig ny hat og slips, og jeg ikke venter noen julegave i forretningen - saa blir det ikke saa meget igjen – men jeg faar sende det andre, de første 14 dage paa nyaaret.
Jeg ser fremdeles intet til Aune – men han har vært flere ganger paa kontoret hos Eide og villet kjøpe sprit. Eide snakket om det far skulde ha - han skulde sende det senere sa han – og Kirsten vilde sende lille Aasta noget, men det blir vel ikke før i mellemjulen.
Jeg snakket med Sverre paa lørdag han skulde ivei og kjøpe golfbluse til Hildur – og voksduk til kjøkkenet. Dem har det bare bra der oppe.

Jeg har ikke mer at skrive om nu. Dere maa ha en glædelig Jul og et godt Nytaar allesammen.

Hilsen fra Ragnar. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2304 Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Foynland, datert Thjem 22.april 1921:

Kjære Mor!

Ja nu er jeg flyttet fra Aagot og til Eklund, jeg flyttet sidste lørdag. Igaar snakket jeg med far da han reiste til Opdal, jeg fik ikke laane noget, det kan forresten være det samme ogsaa, for jeg maa vel greie det allikevel. Herdis og jeg skulde paa Havsten med platen sidste søndag, men saa blev det saa stykt veir – men vi skal gaa nu søndag isteden.
Hvordan gikk det med huset? fik dere sælge?
Kan ikke Ruth skrive nogen ord til os!

Vi var hos Kirsten i gaarkveld - Sverre var der ogsaa – det er bare bra med dem alle der.

Du skrev sidst at jeg maatte be fru Eklund om at ta sig av mig – og det gjør hun, du behøver ikke nu at bekymre dig for mig – jeg har det som blommen i et egg, jeg har tat hit feltsengen og alt som hørte mig til, da jeg skulle ta fiolinen begjyndte Aagot at sætte sig imot, hun sa at det var Karl som hadde kjøpt og betalt den, men jeg tok den allikevel, saa sa hun at du ikke vilde like at jeg tok den hit, men det har du vel ikke noget imot?

Naar kommer du hit? Hvordan er med bedstemor og Ruth og de to smaa? Skal hilse saa meget fra fru Eklund og deres. Skal skrive igjen naar vi har vært paa graven. hils alle sammen. hilsen fra mig og Herdis.

Ragnar. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2305 Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Foynland, datert Thjem 22.april 1921:

Kjære Mor!

Ja nu er jeg flyttet fra Aagot og til Eklund, jeg flyttet sidste lørdag. Igaar snakket jeg med far da han reiste til Opdal, jeg fik ikke laane noget, det kan forresten være det samme ogsaa, for jeg maa vel greie det allikevel. Herdis og jeg skulde paa Havsten med platen sidste søndag, men saa blev det saa stykt veir – men vi skal gaa nu søndag isteden.
Hvordan gikk det med huset? fik dere sælge?
Kan ikke Ruth skrive nogen ord til os!

Vi var hos Kirsten i gaarkveld - Sverre var der ogsaa – det er bare bra med dem alle der.

Du skrev sidst at jeg maatte be fru Eklund om at ta sig av mig – og det gjør hun, du behøver ikke nu at bekymre dig for mig – jeg har det som blommen i et egg, jeg har tat hit feltsengen og alt som hørte mig til, da jeg skulle ta fiolinen begjyndte Aagot at sætte sig imot, hun sa at det var Karl som hadde kjøpt og betalt den, men jeg tok den allikevel, saa sa hun at du ikke vilde like at jeg tok den hit, men det har du vel ikke noget imot?

Naar kommer du hit? Hvordan er med bedstemor og Ruth og de to smaa? Skal hilse saa meget fra fru Eklund og deres. Skal skrive igjen naar vi har vært paa graven. hils alle sammen. hilsen fra mig og Herdis.

Ragnar. 
Family: Ragnar Lorentzen / Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" (F74)
 
2306 Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Foynland, datert Trondhjem 23. april 1922:

Kjære Mor!

Tak for brevet vi fik paa Torsdag. Joda Litj Ruth har det bare bra. Barnedaapen forløp bare heldig – Kirsten og Eide kom kl 11 pres. Barnet skreik ikke i kirken, hun var snild hele tiden.
Härdis var hos A.Dahl igaar og kjøpte kaapetøi til sig, - hun faar kaapen syd om 14 dage, - samtidig skal hun sy sig en sommerhat og saa kjøper vi vognen, og saa gaar vi ut, og gjør os til.

Jeg traf Sverre idag han har det bare bra.
Karl og Aagot var her en kveld i uken de sa at barnet var like stort som gutten deres, de var her til kl var halv elve om kvelden.

Vi har kjøpt os 12 talerkener i blaat mønster, 6 av hvert.

Hvis jeg nu bare fik arbeide, saa skulde vi klare os fint. Jeg har skrevet og søgt om utsættelse av regimentsamlingen iaar, faar jeg ikke utsættelse maa jeg ind paa Værnesmoen 28 Juni til 26 Juli, for hvis jeg maa ind saa kan jeg jo ikke ta det arbeide far kanske kan skaffe mig. I tilfælde jeg faar utsættelse kan far da skaffe mig arbeide?

Jeg har nu begyndt hos Rieber, fik løn første gang fredag.

Jeg skal iaften halvsaale min frues tøfler – tøffelhelt for ikveld, jeg har ogsaa halvsaalet mine næstbedste sko, det er penger spart, altsaa penger tjent, husfliden leve.
Naar kommer der nogen av dere nordover? Far kommer vel hit før han reiser paa Hjerkin.

Idag snakket man paa bryggem om at snart skulde sæsongen for tjære, trau og tørfisk begjynde, saa der er muligheter for at det skulde bli job til ut Mai.

Eide, Haagensen og Karl sat hos Ingeleiv igaarkveld og spilte casino, Haagensen homret, han hadde bra tur, han glante avvekslende opi lampen og i kortene, og smilte, saa ansiktet blev delt i to ulike dele.

Holder dere Dagsposten nu?

Jeg har ikke mere at skrive om for denne gang, mere næste. Derfor slutter jeg nu med en hilsen fra mig og familje.

Hils Ruth hin store.
fra Ragnar
25-4-22 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2307 Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Foynland, datert Trondhjem 23. april 1922:

Kjære Mor!

Tak for brevet vi fik paa Torsdag. Joda Litj Ruth har det bare bra. Barnedaapen forløp bare heldig – Kirsten og Eide kom kl 11 pres. Barnet skreik ikke i kirken, hun var snild hele tiden.
Härdis var hos A.Dahl igaar og kjøpte kaapetøi til sig, - hun faar kaapen syd om 14 dage, - samtidig skal hun sy sig en sommerhat og saa kjøper vi vognen, og saa gaar vi ut, og gjør os til.

Jeg traf Sverre idag han har det bare bra.
Karl og Aagot var her en kveld i uken de sa at barnet var like stort som gutten deres, de var her til kl var halv elve om kvelden.

Vi har kjøpt os 12 talerkener i blaat mønster, 6 av hvert.

Hvis jeg nu bare fik arbeide, saa skulde vi klare os fint. Jeg har skrevet og søgt om utsættelse av regimentsamlingen iaar, faar jeg ikke utsættelse maa jeg ind paa Værnesmoen 28 Juni til 26 Juli, for hvis jeg maa ind saa kan jeg jo ikke ta det arbeide far kanske kan skaffe mig. I tilfælde jeg faar utsættelse kan far da skaffe mig arbeide?

Jeg har nu begyndt hos Rieber, fik løn første gang fredag.

Jeg skal iaften halvsaale min frues tøfler – tøffelhelt for ikveld, jeg har ogsaa halvsaalet mine næstbedste sko, det er penger spart, altsaa penger tjent, husfliden leve.
Naar kommer der nogen av dere nordover? Far kommer vel hit før han reiser paa Hjerkin.

Idag snakket man paa bryggem om at snart skulde sæsongen for tjære, trau og tørfisk begjynde, saa der er muligheter for at det skulde bli job til ut Mai.

Eide, Haagensen og Karl sat hos Ingeleiv igaarkveld og spilte casino, Haagensen homret, han hadde bra tur, han glante avvekslende opi lampen og i kortene, og smilte, saa ansiktet blev delt i to ulike dele.

Holder dere Dagsposten nu?

Jeg har ikke mere at skrive om for denne gang, mere næste. Derfor slutter jeg nu med en hilsen fra mig og familje.

Hils Ruth hin store.
fra Ragnar
25-4-22 
Family: Ragnar Lorentzen / Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" (F74)
 
2308 Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Føynland, datert Thjem 2.mai 1921:

Kjære Mor!
Tak for brevet. Du tror vidst at fiolinen blev igjen hos Karl, men det blev den ikke, jeg tok den med mig hit til Eklund.
Igaar kveld var Herdis og jeg hos Kirsten, vi spilte vist, Eide var med paa korta, det er kosligt aa gaa til Kirsten nu, Eide og Kirsten skal til konfirmation hos Sophus paa søndag – der skal være konfirmation hos Eklund ogsaa da, i det det er Wictor som skal.
Jeg har ikke hørt no fra far enda, men haaper han har arbeide til mig i hvertfald efter pinse!
denne uke arbeider jeg alle dage – saa jeg faar fuld lønning denne gang.
Skal hilse dig fra Ane Stokke – jeg traf hende i byen en dag.
Jeg fik laane penger hos Eide og Aasta til at betale frakken med, saa nu er jeg kvit den foreløpig.
Blir Ruth med hit i pinsen??
Skal hilse saa meget fra fru Eklund.
Jeg har saa litet at skrive om naar jeg skal skrive brev.
Hvordan er det med bedstemor og Ruth og de smaa? du maa hilse dem fra mig.

Hjertelig hilsen fra din søn Ragnar. 
Family: Ragnar Lorentzen / Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" (F74)
 
2309 Brev fra Ragnar Lorentzen til moren Klara på Føynland, datert Thjem 2.mai 1921:

Kjære Mor!
Tak for brevet. Du tror vidst at fiolinen blev igjen hos Karl, men det blev den ikke, jeg tok den med mig hit til Eklund.
Igaar kveld var Herdis og jeg hos Kirsten, vi spilte vist, Eide var med paa korta, det er kosligt aa gaa til Kirsten nu, Eide og Kirsten skal til konfirmation hos Sophus paa søndag – der skal være konfirmation hos Eklund ogsaa da, i det det er Wictor som skal.
Jeg har ikke hørt no fra far enda, men haaper han har arbeide til mig i hvertfald efter pinse!
denne uke arbeider jeg alle dage – saa jeg faar fuld lønning denne gang.
Skal hilse dig fra Ane Stokke – jeg traf hende i byen en dag.
Jeg fik laane penger hos Eide og Aasta til at betale frakken med, saa nu er jeg kvit den foreløpig.
Blir Ruth med hit i pinsen??
Skal hilse saa meget fra fru Eklund.
Jeg har saa litet at skrive om naar jeg skal skrive brev.
Hvordan er det med bedstemor og Ruth og de smaa? du maa hilse dem fra mig.

Hjertelig hilsen fra din søn Ragnar. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2310 Brev fra Ragnar Lorentzen til sin mor Klara, datert Trondhjem 12.april 1920:

Ragnar starter brevet med å fortelle at – tøiet – hans blir stoppet og vasket av fru Eklund, hans svigermor. Videre forteller han at han snart skal ta seg en tur opp til Eides som har fått en liten gutt:

Joda de er bare kry av gutten oppe hos Kirsten… skriver Ragnar.

Om Sverres skriver han:

…jeg og Herdis var hos Hildur søndag aften, vi gjik opover de har det bare korslig der nu Clara og Hedevig er bare friske, og Hildur likedan, hun er aldeles fri for ektemen nu. Hedevig har faat sandaler og et par sko, lak-kalosjering med hvite skafter, og en hvit kaape (litt brukt) hos Mandal, og saa skal Sverre kjøpe nye kjoler til dem begge næste gang han faar lønning, saa du hører dem har det bra der oppe.

Han har vært hos Ingeleivs også:

Jeg var hos Ingeleiv paa lørdag – hun holdt paa og vaske gulv, Ellen er ganske bra for saarene nu, naar de bare passer paa og har paa hende et par pap-mansjetter som hun fik paa sykehuset, saa hun ikke faar klø sig, det er bare bra der ogsaa.

Han fortsetter:

Herdis og jeg skal paa kirkegaarden søndag med platen paa graven til Arthur, saa skal vi prøve at ordne litt paa den.

Ragnar er tydeligvis arbeidsledig for tiden, og håper å komme seg tilbake i jobb snart. Han skriver om mulighetene:

Jeg glær mig til at bli med far, for dette blir det ingenting av, Karl har snakket med Balzersen paa toget inat, - om arbeide til mig, det kunde kanske bli, ikke sikkert altsaa! 
Family: Ragnar Lorentzen / Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" (F74)
 
2311 Brev fra Ragnar Lorentzen til sin mor Klara, datert Trondhjem 12.april 1920:

Ragnar starter brevet med å fortelle at – tøiet – hans blir stoppet og vasket av fru Eklund, hans svigermor. Videre forteller han at han snart skal ta seg en tur opp til Eides som har fått en liten gutt:

Joda de er bare kry av gutten oppe hos Kirsten… skriver Ragnar.

Om Sverres skriver han:

…jeg og Herdis var hos Hildur søndag aften, vi gjik opover de har det bare korslig der nu Clara og Hedevig er bare friske, og Hildur likedan, hun er aldeles fri for ektemen nu. Hedevig har faat sandaler og et par sko, lak-kalosjering med hvite skafter, og en hvit kaape (litt brukt) hos Mandal, og saa skal Sverre kjøpe nye kjoler til dem begge næste gang han faar lønning, saa du hører dem har det bra der oppe.

Han har vært hos Ingeleivs også:

Jeg var hos Ingeleiv paa lørdag – hun holdt paa og vaske gulv, Ellen er ganske bra for saarene nu, naar de bare passer paa og har paa hende et par pap-mansjetter som hun fik paa sykehuset, saa hun ikke faar klø sig, det er bare bra der ogsaa.

Han fortsetter:

Herdis og jeg skal paa kirkegaarden søndag med platen paa graven til Arthur, saa skal vi prøve at ordne litt paa den.

Ragnar er tydeligvis arbeidsledig for tiden, og håper å komme seg tilbake i jobb snart. Han skriver om mulighetene:

Jeg glær mig til at bli med far, for dette blir det ingenting av, Karl har snakket med Balzersen paa toget inat, - om arbeide til mig, det kunde kanske bli, ikke sikkert altsaa! 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2312 Brev fra Ragnar og Härdis til mor Klara på Foynland, datert Trondhjem 20.juni 1921:

Kjære Mor!
Tusind tak for brevet, vi fik det idag middag – vi har det bare bra –
Kirsten og Ruth var her hos Eklund i gaarkveld til kl var 10, de kom kl 6 -.
Det er bare bra med dem alle der, vi er deroppe ret som det er, hun har faat stampene nu de kostet 12 – kr. store og arbeidet.
Du skal ha mange tak for de 10 kr. dem skal vi sette i banken, saa det blir det første vi begjynder med at lægge tilside, til gjifting, det blir altsaa den vi bygger vort hus paa.
Sverre har reist til Opdal igjen, han fik igjen sit arbeide der.
Jeg har hat meget lyst til at komme sydover i sommer men jeg har ikke raad, det blir jo saa kostbart. Vi – Herdis og jeg reiser antagelig til Kotsøien i ferien – baade Eide og Kirsten vil at vi skal komme, vi faar ferie i sidste halvdel av Juli.
Ingeleiv og Haagensen skal til Kristiansund i ferien.
Jeg vet ikke hvordan det er med Karl og Aagot, har ikke truffet nogen av dem siden du var her -.
Du maa hilse bedstemor fra mig, hun længter vel hit til slegtspetakle igjen, det er rart at være utenfor.
Skal hilse dig saa meget fra fru Eklund jo da hun er ganske frisk, skulde takke for hilsenen fra dig.
Ja nu reiser Sverre Hugaas snart nordover igjen.
Jeg har bestilt stamper til mig og Herdis nu.
Med Hildur og barna er det bare bra -, hun kommer til byen ret som det er, med hatten paa snei og Clara slæpende efter.
Jeg faar antagelig arbeide fuld uke isommer tænker jeg.
Herdis fører til noen ord her. Med mange hilsener fra din søn Ragnar!

Härdis legger til om deres drømmer og planer for framtiden:

Nu sitter jeg inde hver aften og broderer Vil gjerne ha mest mulig pent til jeg faar mit eget hjem. Vi har haap om hus her i gaarden. Et værels og kjøkken. Vist dem flytter skal pappa pudse op og male saa det blir riktig pent. Gas er der ogsaa. Leien blir 30 kr pr maaned. Men detter er jo ikke helt avgjort enda. De synes nok at det er meget tidlig at tænke paa gifting, men mor synes ogsaa at det er bedst nu, vist far faar hus, ellers kan vi risikere at gaa både i 2-3 aar inden rimelig hus kan opdrives.
I kommune gaarden koster det 95 - 145 – kr pr. månde for leiligheter paa 2-3 rum. Er det ikke svært? Fortæl mig saa hva de synes om disse vore planer og giv os raad. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2313 Brev fra Ragnar og Härdis til mor Klara på Foynland, datert Trondhjem 20.juni 1921:

Kjære Mor!
Tusind tak for brevet, vi fik det idag middag – vi har det bare bra –
Kirsten og Ruth var her hos Eklund i gaarkveld til kl var 10, de kom kl 6 -.
Det er bare bra med dem alle der, vi er deroppe ret som det er, hun har faat stampene nu de kostet 12 – kr. store og arbeidet.
Du skal ha mange tak for de 10 kr. dem skal vi sette i banken, saa det blir det første vi begjynder med at lægge tilside, til gjifting, det blir altsaa den vi bygger vort hus paa.
Sverre har reist til Opdal igjen, han fik igjen sit arbeide der.
Jeg har hat meget lyst til at komme sydover i sommer men jeg har ikke raad, det blir jo saa kostbart. Vi – Herdis og jeg reiser antagelig til Kotsøien i ferien – baade Eide og Kirsten vil at vi skal komme, vi faar ferie i sidste halvdel av Juli.
Ingeleiv og Haagensen skal til Kristiansund i ferien.
Jeg vet ikke hvordan det er med Karl og Aagot, har ikke truffet nogen av dem siden du var her -.
Du maa hilse bedstemor fra mig, hun længter vel hit til slegtspetakle igjen, det er rart at være utenfor.
Skal hilse dig saa meget fra fru Eklund jo da hun er ganske frisk, skulde takke for hilsenen fra dig.
Ja nu reiser Sverre Hugaas snart nordover igjen.
Jeg har bestilt stamper til mig og Herdis nu.
Med Hildur og barna er det bare bra -, hun kommer til byen ret som det er, med hatten paa snei og Clara slæpende efter.
Jeg faar antagelig arbeide fuld uke isommer tænker jeg.
Herdis fører til noen ord her. Med mange hilsener fra din søn Ragnar!

Härdis legger til om deres drømmer og planer for framtiden:

Nu sitter jeg inde hver aften og broderer Vil gjerne ha mest mulig pent til jeg faar mit eget hjem. Vi har haap om hus her i gaarden. Et værels og kjøkken. Vist dem flytter skal pappa pudse op og male saa det blir riktig pent. Gas er der ogsaa. Leien blir 30 kr pr maaned. Men detter er jo ikke helt avgjort enda. De synes nok at det er meget tidlig at tænke paa gifting, men mor synes ogsaa at det er bedst nu, vist far faar hus, ellers kan vi risikere at gaa både i 2-3 aar inden rimelig hus kan opdrives.
I kommune gaarden koster det 95 - 145 – kr pr. månde for leiligheter paa 2-3 rum. Er det ikke svært? Fortæl mig saa hva de synes om disse vore planer og giv os raad. 
Family: Ragnar Lorentzen / Härdis Kristine Eklund, "Lorentzen" (F74)
 
2314 Brev fra Ruth Zinow til foreldrene i Hommelvik, datert Chicago. Ill. 2-August 1936:

Kjæreste dere alle – mor – far å Erna!

Dette er nu tredie gang at jeg begynder på brev til dere, så jeg håper at dette må blive færdig skrevet å avsent i dag. Først må jeg få takke dere for deres lange brev, å for de få ord ifra Erna, men det var da de ord som var.
Det var morsomt at få se bildene av Trondhjems prinsessen. Jeg vil gjemme de bildene å tage dem med os hjem kanske Erna liker at samle på dem til senere. Dere synes vel at det er lenge imellem jeg skriver, men det meste jeg kommer til i skrivning i det siste er, å regne ut om vi klarer å få til alt som vi har tenkt os til vi skal reise.

I går den 1ste Aug, havde vi fri, å i gikk da ned på kontoret hentet vor check, å gikk da enest på post kontoret å sendte $ 40.00 for banken hjemme, vi kunde dessverre ikke sende mere denne gang da vi har så mye småtteri at betale på. Vi har taget os en del sølvtøi på avbetaling, det koster $ 36.66 det er et set på 12 personer, så som 12 kniver – 12 gafler – 12 salad-gafler – 12 suppeskeer – 12 Desert skeer å 12 teskeer å to store serveringsskeer. Alt i alt 74 stk med etui. Vi betalte ned $ 9.00 da vi bestilte det, å igår betaltevi $ 10.00 så det er nu bare $ 14.66, altså to betalinger igjen. Det er bare sølvplet – men det var salg nu så vi fik det for halv pris – ellers er det $ 72.00.
Vi kjøpte os to par pene salt å pepper bøsser vedsidenav så nu mangler vi bare servise – duk å bord å hus å ikke å forglemme mat, så har vi alt i den veien. Vi må også kjøpe vort sommertøi for neste sommer, å nu i denne måned har dem salg her over alt, så når vi ser noe vi trænger så må vi kjøpe det nu, når det er billigere. Det bliver da bare omtrent Kr 100.00 som mangler på den bestemte sum, å de kan vi kanske greie å sende i de månederne vi har igjen. Neste måned bliver det intet å sende hjem, for vi skal putte ned $ 65.00 på billettene å de resterende penge bliver bare nok for diverse avbetalinger m.m.
Zinow vil få sin smoking, utbetalt neste måned, å han skal da bare have en pen blå dress så er han færdig for avreisen. Skjorter å slikt må jeg kjøpe lot av hver måned.

Ja, vi har mange jern i ilden, dere skulle bare set os. Vi skal sige op leiligheten til 1ste sept, de folkene som bor nedenunder skal flytte op dit da, å vi får da have vore kufferter å andet småtteri på et rom der, som vi da skal betale en eller to daler for. Disse folkene skal også reise hjem snart, kanske at dem reiser til jul, ja fruen selv skal sikkert reise til da, å han skal kanske gå med os. Dem skal til Skien, hun er derfra, men han er ifra Romsdalen. Meget kjekke folk.

Ser at det bliver billigere å kjøpe billettene her, så vi vil da gå ned på A.L. Kontor å ordne med alt den 1ste sept. Ja, det skal blive fint når billettene bliver utbetalt. Det blir $ 250.00 å så må vi have noen dalere vedsidenav så vi ikke kommer aldeles lens hjem hellere. Vi har en stor real kurvstol å et lite bord som vi gjerne har villet havt med os hjem, men det bliver vel så mye frakt at det blir aldeles umulig å få et med. Vi har også likt å have en nye radio med os hjem, en vi kan sette på bordet vi kan få en riktig god en her for en $ 25.00 er det noen særlig sort en kan tage med sig hjem, eller kan en tage med samme hvad merke det er? Kunde far eller noen finde dette ut for os, å hvor mye det bliver i told for en liten radio. Vi tenkte å kjøpe en for hva vi får for bilen når vi selger de, vi får antagelig ikke mere end $ 25.00 hvis vi får så mye. Radioene er jo så dyre hjemme, så vi tror at det ville lønne sig å tage en med ifra her. Hvad tror far?

Herskapet her skal reise n tur til Seatland (?) den 9de Aug, å bliver antagelig borte til andre uken på september, å til den id må vi begynde med husrengjøringen her i leiligheten, da dem kommer ind ifra Glencoeden 1ste Oct. Antagelig bliver alt gjort i det siste øieblik som vanlig, vi kan ikke gjøre noe før fruen selv bestemmer når. Det blir ihvertfall en lettelse når dem reiser vek for noen uker. All resten av hjelpen skal have ferie nu når dem er borte, vi vet ikke om vi får en uke fri eller ikke, men hvis vi får en uke, da må vi over til vor leilighet å pakke å orden for de andre til at flytte op.
Karen å Ole Sæthre er her i Chicago på en tur nu, dem kom igår, dem var hos Fred å Ragna for dinner igårkvell å skal være hos Clara å George i kvell, vi har enda ikke set dem, men håper å se dem før dem reiser tilbake til Minscic (?)

Tante Ragna reiste idag morges til sin bror i nerheten av Seattle – hun tok en bus, å det er nokså langt dit, det tar en tre fire dage bare å gå dit. Hun skal være der en tre fire uker, hendes bror har en stor farm der ikke mindre end 4400 høner. Så får ikke Ragna speilegg nok nu, så er det ikke vor skyll.
Jeg ser at Ruth Kristine havde en hyggelig confirmation, jeg har intet hørt ifra dem angående dagen, men det kommer vel brev ifra dem snart.
Sverre venter vel på brev ifra mig, men jeg har så liten skrivelyst, det må være reise feberens skyll.
Jeg håper at Ingeleiv å Johnsen kan greie å beholde huset dem kjøpte, jeg er sikker på at det er herlig for barna å være der oppe, både Zinow å jeg glæder os til at tage en tur dit op. Vi må antagelig gå på ski dit op på den tiden vi kommer hjem. Vi tenker på at kjøpe os ski begge to, jeg har bestandig ønsket mig et par gode ski.
Hos de andre i familien er alt bare nra, intet nyt.
Vi må få dette brev ivei i kvell så dere får det snart. Håper at dere er friske å ved godt mot. Håper å få bilder av Erna å kjæresten

Lev vel kjæreste mor å far – Zinow ber mig hilse så mye.
Kjærligste hilsener til dere alle tre deres egen Ruth
Hils alle Sollihaugs å alle inne i byen å land – Vil kjøpe med en tøibit for kjole til Marion. 
Family: Einar Zinow, "Skøien" / Ruth Lorentzen, "Zinow" / "Skøien" (F8)
 
2315 Brev fra Ruth Zinow til foreldrene i Hommelvik, datert Chicago. Ill. 2-August 1936:

Kjæreste dere alle – mor – far å Erna!

Dette er nu tredie gang at jeg begynder på brev til dere, så jeg håper at dette må blive færdig skrevet å avsent i dag. Først må jeg få takke dere for deres lange brev, å for de få ord ifra Erna, men det var da de ord som var.
Det var morsomt at få se bildene av Trondhjems prinsessen. Jeg vil gjemme de bildene å tage dem med os hjem kanske Erna liker at samle på dem til senere. Dere synes vel at det er lenge imellem jeg skriver, men det meste jeg kommer til i skrivning i det siste er, å regne ut om vi klarer å få til alt som vi har tenkt os til vi skal reise.

I går den 1ste Aug, havde vi fri, å i gikk da ned på kontoret hentet vor check, å gikk da enest på post kontoret å sendte $ 40.00 for banken hjemme, vi kunde dessverre ikke sende mere denne gang da vi har så mye småtteri at betale på. Vi har taget os en del sølvtøi på avbetaling, det koster $ 36.66 det er et set på 12 personer, så som 12 kniver – 12 gafler – 12 salad-gafler – 12 suppeskeer – 12 Desert skeer å 12 teskeer å to store serveringsskeer. Alt i alt 74 stk med etui. Vi betalte ned $ 9.00 da vi bestilte det, å igår betaltevi $ 10.00 så det er nu bare $ 14.66, altså to betalinger igjen. Det er bare sølvplet – men det var salg nu så vi fik det for halv pris – ellers er det $ 72.00.
Vi kjøpte os to par pene salt å pepper bøsser vedsidenav så nu mangler vi bare servise – duk å bord å hus å ikke å forglemme mat, så har vi alt i den veien. Vi må også kjøpe vort sommertøi for neste sommer, å nu i denne måned har dem salg her over alt, så når vi ser noe vi trænger så må vi kjøpe det nu, når det er billigere. Det bliver da bare omtrent Kr 100.00 som mangler på den bestemte sum, å de kan vi kanske greie å sende i de månederne vi har igjen. Neste måned bliver det intet å sende hjem, for vi skal putte ned $ 65.00 på billettene å de resterende penge bliver bare nok for diverse avbetalinger m.m.
Zinow vil få sin smoking, utbetalt neste måned, å han skal da bare have en pen blå dress så er han færdig for avreisen. Skjorter å slikt må jeg kjøpe lot av hver måned.

Ja, vi har mange jern i ilden, dere skulle bare set os. Vi skal sige op leiligheten til 1ste sept, de folkene som bor nedenunder skal flytte op dit da, å vi får da have vore kufferter å andet småtteri på et rom der, som vi da skal betale en eller to daler for. Disse folkene skal også reise hjem snart, kanske at dem reiser til jul, ja fruen selv skal sikkert reise til da, å han skal kanske gå med os. Dem skal til Skien, hun er derfra, men han er ifra Romsdalen. Meget kjekke folk.

Ser at det bliver billigere å kjøpe billettene her, så vi vil da gå ned på A.L. Kontor å ordne med alt den 1ste sept. Ja, det skal blive fint når billettene bliver utbetalt. Det blir $ 250.00 å så må vi have noen dalere vedsidenav så vi ikke kommer aldeles lens hjem hellere. Vi har en stor real kurvstol å et lite bord som vi gjerne har villet havt med os hjem, men det bliver vel så mye frakt at det blir aldeles umulig å få et med. Vi har også likt å have en nye radio med os hjem, en vi kan sette på bordet vi kan få en riktig god en her for en $ 25.00 er det noen særlig sort en kan tage med sig hjem, eller kan en tage med samme hvad merke det er? Kunde far eller noen finde dette ut for os, å hvor mye det bliver i told for en liten radio. Vi tenkte å kjøpe en for hva vi får for bilen når vi selger de, vi får antagelig ikke mere end $ 25.00 hvis vi får så mye. Radioene er jo så dyre hjemme, så vi tror at det ville lønne sig å tage en med ifra her. Hvad tror far?

Herskapet her skal reise n tur til Seatland (?) den 9de Aug, å bliver antagelig borte til andre uken på september, å til den id må vi begynde med husrengjøringen her i leiligheten, da dem kommer ind ifra Glencoeden 1ste Oct. Antagelig bliver alt gjort i det siste øieblik som vanlig, vi kan ikke gjøre noe før fruen selv bestemmer når. Det blir ihvertfall en lettelse når dem reiser vek for noen uker. All resten av hjelpen skal have ferie nu når dem er borte, vi vet ikke om vi får en uke fri eller ikke, men hvis vi får en uke, da må vi over til vor leilighet å pakke å orden for de andre til at flytte op.
Karen å Ole Sæthre er her i Chicago på en tur nu, dem kom igår, dem var hos Fred å Ragna for dinner igårkvell å skal være hos Clara å George i kvell, vi har enda ikke set dem, men håper å se dem før dem reiser tilbake til Minscic (?)

Tante Ragna reiste idag morges til sin bror i nerheten av Seattle – hun tok en bus, å det er nokså langt dit, det tar en tre fire dage bare å gå dit. Hun skal være der en tre fire uker, hendes bror har en stor farm der ikke mindre end 4400 høner. Så får ikke Ragna speilegg nok nu, så er det ikke vor skyll.
Jeg ser at Ruth Kristine havde en hyggelig confirmation, jeg har intet hørt ifra dem angående dagen, men det kommer vel brev ifra dem snart.
Sverre venter vel på brev ifra mig, men jeg har så liten skrivelyst, det må være reise feberens skyll.
Jeg håper at Ingeleiv å Johnsen kan greie å beholde huset dem kjøpte, jeg er sikker på at det er herlig for barna å være der oppe, både Zinow å jeg glæder os til at tage en tur dit op. Vi må antagelig gå på ski dit op på den tiden vi kommer hjem. Vi tenker på at kjøpe os ski begge to, jeg har bestandig ønsket mig et par gode ski.
Hos de andre i familien er alt bare nra, intet nyt.
Vi må få dette brev ivei i kvell så dere får det snart. Håper at dere er friske å ved godt mot. Håper å få bilder av Erna å kjæresten

Lev vel kjæreste mor å far – Zinow ber mig hilse så mye.
Kjærligste hilsener til dere alle tre deres egen Ruth
Hils alle Sollihaugs å alle inne i byen å land – Vil kjøpe med en tøibit for kjole til Marion. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2316 Brev fra Ruth Zinow til foreldrene i Hommelvik, datert Glencoe 6.mars 1936:

Kjæreste mor, far å Erna!

Jeg må nu tage mig sammen å få til et brev til dere, dere begynder vel å undres på om hvorfor jeg ikke skriver, det er bare lysten som mangler. Det er nu gåt lang over fars gebursdag, da dere sist havde brev fra mig. Jeg har nu havt brev både ifra Aasta, Sverre, Kirsten å Ragnars, dem blev vel skræmte da dem leste at jeg skulle berserker gang når jeg engang kan komme os hjem.
Ja, hvordan havde dere det på fars dag den 23de feb. Ser av Sverres brev at han skulle indover til dere. Håper dere havde en hyggelig dag

Ruth fortsetter så videre den 8.mars:

Stakkars dere det bliver lengere å lengere at vente for dere på brev ifra mig. Folkene kom hit ut lørdag å stod over til i går, så det blev ingen skrivning av denne helg. Jeg vil nu allikevel tage mig sammen nu å få dette færdig, så dere får det engang.
Hvde brev ifra Sverre som sakt før, ser at alt står bra til med alle hans, men at det er lite arbeide at få for Hedevik å Clara, Clara blev jo færdig i den plass hun havde nu, håper endelig at hun får sig en nogenlunde bra plass igjen snart, hun er da så hendig til alt.
Ser mor at du fik din daler akurat til Morsdagen, så da vet jeg at den kom vel med. Hører at dere havde en hyggelig dag, å at det kom endel av dem i byen. Du må ikke anstrenge dig for mye med å sitte å strikke, sørg bare for at far har nok, så kan resten av dem sørge for sig selv. Men jeg vet da hvordan det er når dem kommer rundt, vi kan ikke holde bak.

Ser at Kirsten er i bedring å at humøret er lysere, men en kan blive ut av humør av mindre gjenvordiheter end hva hun har mottet igjennemgå i de siste to år. Enda bra at Eide har nogenlunde bra arbeide, så hun slipper at tenke på indkomme. Det er ondt at tenke på at Finn har til at gå å slenge i sine bedste år. Håper at Gerda bliver helt bra.

Ser at onkel Martin havde sin 74de års dag, jeg har ikke skrevet til dem på så lenge, det er så ondt at skrive da jeg intet har å legge inni for dem. Som dere vet så forsøker vi jo at få sammen så meget som mulig til vi skal hjem. av hva vi har tilbake æfter å ha sendt hjem går vel med. Vi har taget ut frakke $ 30.00 for Zinow som vi betaler $ 5.00 måneden for, lit i banken her å husleie å div småtteri. Siste onsdag var Aasta med mig ned i byen å jeg tok ut vinterkåpe å reisedragt til mig. Det er meget billigere at kjøpe nu end å vente til begyndelsen av vinteren. Jeg betalte ned $ 10.00 å skal betale resten de neste to måneder. Så de neste 2 måneder kan vi ikke sende mere end $ 35.00, men vi vil gjøre bedre efter may. Denne måned fik vi ikke mere end Kr 3.92 for daleren, vi håper at det går op til Kr 4.00 til vi sender neste gang. Zinow har også taget ut en smoking for andledningen. Vi skjelver nu i sinn og skinn til vi har fåt alt dette betalt. Det vil da ikke blive så hart å få til det andre vi trenger, da dem ikke vil koste så meget. Kåpen min er selvfølgelig brun som alle de andre jeg har havt, men reisedragten er grøn spraglet.

Tilbake til onkel Martin å Johanne det var da fælt at onkel skulle falde å ødelegge ryggen sin, det er rart, at det er aldrig en ulykke som kommer alene, men en to tre i gangen. Håper Johanne å Martin er bedre nu, du må gå dit å hilse dem så meget ifra os. Håper endelig å få se dem enda en gang.

Så Marta Haug fik en søn tilslut allikevel, det er vel stas der kan jeg tenke, ja Gudrun er vel stor å voksen dame nu for lenge siden, så hun må vel hjelpe til hjemme nu. Ja, hils dem å gratulere dem med familieforøkelsen.
Ja, det blir vel ikke så mye birkeved at legge i ovnen for Aasta å Atle når dem kommer til byen igjen. Stakkars ongene som ikke mere kan springe rundt som dem selv vil. Ser at eller alt er bra hos alle sammen, hils dem alle fra mig.

Må takke far mange gange for de gode råd han skrev til os, Zinow er så begeistret hver gang at far sender noen ord.
Hos alle i familien her er det bare bra vi var hos Laura forrige søndagskvell, hun bad mig hilse dere, hun havde fåt brev ifra dig mor.

Jeg vil nu avslutte dette så det blir sendt i morgen, for ellers blir det altfor lenge imellem hvert brev fra os.
Hils alle kjendte ifra os. Det er antagelig brev til mig hos Aasta i morgen, så jeg får høre nyt.
Vær endelig forsigtige så intet hender dere før vi kommer os hjem.
Hils alle mine.

Mest er dere to kjæreste hilset ifra deres egen datter Ruth.
Zinow sender sin bedste hilsen. 
Family: Einar Zinow, "Skøien" / Ruth Lorentzen, "Zinow" / "Skøien" (F8)
 
2317 Brev fra Ruth Zinow til foreldrene i Hommelvik, datert Glencoe 6.mars 1936:

Kjæreste mor, far å Erna!

Jeg må nu tage mig sammen å få til et brev til dere, dere begynder vel å undres på om hvorfor jeg ikke skriver, det er bare lysten som mangler. Det er nu gåt lang over fars gebursdag, da dere sist havde brev fra mig. Jeg har nu havt brev både ifra Aasta, Sverre, Kirsten å Ragnars, dem blev vel skræmte da dem leste at jeg skulle berserker gang når jeg engang kan komme os hjem.
Ja, hvordan havde dere det på fars dag den 23de feb. Ser av Sverres brev at han skulle indover til dere. Håper dere havde en hyggelig dag

Ruth fortsetter så videre den 8.mars:

Stakkars dere det bliver lengere å lengere at vente for dere på brev ifra mig. Folkene kom hit ut lørdag å stod over til i går, så det blev ingen skrivning av denne helg. Jeg vil nu allikevel tage mig sammen nu å få dette færdig, så dere får det engang.
Hvde brev ifra Sverre som sakt før, ser at alt står bra til med alle hans, men at det er lite arbeide at få for Hedevik å Clara, Clara blev jo færdig i den plass hun havde nu, håper endelig at hun får sig en nogenlunde bra plass igjen snart, hun er da så hendig til alt.
Ser mor at du fik din daler akurat til Morsdagen, så da vet jeg at den kom vel med. Hører at dere havde en hyggelig dag, å at det kom endel av dem i byen. Du må ikke anstrenge dig for mye med å sitte å strikke, sørg bare for at far har nok, så kan resten av dem sørge for sig selv. Men jeg vet da hvordan det er når dem kommer rundt, vi kan ikke holde bak.

Ser at Kirsten er i bedring å at humøret er lysere, men en kan blive ut av humør av mindre gjenvordiheter end hva hun har mottet igjennemgå i de siste to år. Enda bra at Eide har nogenlunde bra arbeide, så hun slipper at tenke på indkomme. Det er ondt at tenke på at Finn har til at gå å slenge i sine bedste år. Håper at Gerda bliver helt bra.

Ser at onkel Martin havde sin 74de års dag, jeg har ikke skrevet til dem på så lenge, det er så ondt at skrive da jeg intet har å legge inni for dem. Som dere vet så forsøker vi jo at få sammen så meget som mulig til vi skal hjem. av hva vi har tilbake æfter å ha sendt hjem går vel med. Vi har taget ut frakke $ 30.00 for Zinow som vi betaler $ 5.00 måneden for, lit i banken her å husleie å div småtteri. Siste onsdag var Aasta med mig ned i byen å jeg tok ut vinterkåpe å reisedragt til mig. Det er meget billigere at kjøpe nu end å vente til begyndelsen av vinteren. Jeg betalte ned $ 10.00 å skal betale resten de neste to måneder. Så de neste 2 måneder kan vi ikke sende mere end $ 35.00, men vi vil gjøre bedre efter may. Denne måned fik vi ikke mere end Kr 3.92 for daleren, vi håper at det går op til Kr 4.00 til vi sender neste gang. Zinow har også taget ut en smoking for andledningen. Vi skjelver nu i sinn og skinn til vi har fåt alt dette betalt. Det vil da ikke blive så hart å få til det andre vi trenger, da dem ikke vil koste så meget. Kåpen min er selvfølgelig brun som alle de andre jeg har havt, men reisedragten er grøn spraglet.

Tilbake til onkel Martin å Johanne det var da fælt at onkel skulle falde å ødelegge ryggen sin, det er rart, at det er aldrig en ulykke som kommer alene, men en to tre i gangen. Håper Johanne å Martin er bedre nu, du må gå dit å hilse dem så meget ifra os. Håper endelig å få se dem enda en gang.

Så Marta Haug fik en søn tilslut allikevel, det er vel stas der kan jeg tenke, ja Gudrun er vel stor å voksen dame nu for lenge siden, så hun må vel hjelpe til hjemme nu. Ja, hils dem å gratulere dem med familieforøkelsen.
Ja, det blir vel ikke så mye birkeved at legge i ovnen for Aasta å Atle når dem kommer til byen igjen. Stakkars ongene som ikke mere kan springe rundt som dem selv vil. Ser at eller alt er bra hos alle sammen, hils dem alle fra mig.

Må takke far mange gange for de gode råd han skrev til os, Zinow er så begeistret hver gang at far sender noen ord.
Hos alle i familien her er det bare bra vi var hos Laura forrige søndagskvell, hun bad mig hilse dere, hun havde fåt brev ifra dig mor.

Jeg vil nu avslutte dette så det blir sendt i morgen, for ellers blir det altfor lenge imellem hvert brev fra os.
Hils alle kjendte ifra os. Det er antagelig brev til mig hos Aasta i morgen, så jeg får høre nyt.
Vær endelig forsigtige så intet hender dere før vi kommer os hjem.
Hils alle mine.

Mest er dere to kjæreste hilset ifra deres egen datter Ruth.
Zinow sender sin bedste hilsen. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2318 Brev fra Sverre Lorentzen til sine foreldre på Foynland, datert 2den nytaarsdag 1921:

Kjære forældre!

Det har nu gaaet saa lang tid siden jeg skrev til dere, at jeg synes det er en stor skam, saa jeg maa benytte anledningen ieftermiddag, mens jeg har saa god tid. Det staar vel bare bra til? Her er alt med det gamle, bare at bedstemor er kommet hjem fra sykehuset igjen.
Kirsten er nu flyttet ind i den nye leiligheten, og trives der meget godt. Jeg var opover lillejulaften og hjalp hende at komme i orden.
Vi har havt en rigtig hyggelig jul, men det var ikke som ifjor da de var heroppe, det var saa langsomt paa Selsbak.

1ste juledag kom Ingeleiv og Haagensen hit og overnattet til 2den juledag, vi var da med dem til byen og var der om eftermiddagen.

Klara har faaet ny rød genser og sort fløielsskjørt til Lange, og Hedevig har faaet nye strømper og lugger. Klara, Hedevig og Hildur fik hversit nyt forklæde til mig.

Dere hilses fra Ragnar han kom til Selsbak nytaarsaften, og gik paa fest, og var hos mig til imiddags idag da han skulde reise til Søberg.
Jeg ser i Aastas brev at far har kjøbt golfjakke til Erna i Thjem, men det sa far ingenting om til os, det var saavidt han var indom her.
Som jeg ser i brevet, skal jeg gjøre hva jeg kan, og faa sendt fisk snarest mulig.
Ingeleiv har ikke reist til Kristiansund da det blev or smaat ed financerne.

Jeg har været meget fri i julen. Jeg og Aune var en aften hos Haagensen og spilte kort, men Aune er det bare bra, han er nu sint paa Ragnar.
Hildur er nu bra i haaret, det er ørene som ikke vil bli helt bra.

Hanna var paa besøk til Sofus med en gift mand, det fortalte Kirsten til mig, Kirsten og Eide mødte dem arm i arm da de skulde gaa om kvelden.
Dere har vel havt det hyggelig i julen? de maa skrive saa vi faar høre. Skyndt da og skriv Ernamor, sier Klara, naar jeg sitter og tænker paa hvad jeg skal skrive. Dere faar alle ha et godt nytaar! og tak for det gamle!
Hvorledes blir det, kommer far nordover og skal han begynde at kjøre. Han kan nu faa kjøbe det huset jeg bor i for 17000, han kan jo overdrage den obligationen paa Pedersen, paa huset her.
Jeg skal sende noget til Erna med det første.

Jeg kjøbte mig nye støvler nytaarsaften, for 30,00 kr. Til Lange har vi faat en hængelampe, og et stukket tæppe.
Hildur spør om de kommer snart hit? Ruth har vel ikke fri reise længer heller nu? Dere hilses fra alle kjendte. Hvis dere kommer maa dere ta med Erna saa vi faar se hvordan hun ser ut sier Hildur. Jeg har nu faaet indrammet det billedet av os, det blev saa pent.

Lev vel hilsen Hedevig Klara, Hildur og Sverre. 
Family: Sverre Lorentzen / Hildur Olea Sandmo, "Lorentzen" (F73)
 
2319 Brev fra Sverre Lorentzen til sine foreldre på Foynland, datert 2den nytaarsdag 1921:

Kjære forældre!

Det har nu gaaet saa lang tid siden jeg skrev til dere, at jeg synes det er en stor skam, saa jeg maa benytte anledningen ieftermiddag, mens jeg har saa god tid. Det staar vel bare bra til? Her er alt med det gamle, bare at bedstemor er kommet hjem fra sykehuset igjen.
Kirsten er nu flyttet ind i den nye leiligheten, og trives der meget godt. Jeg var opover lillejulaften og hjalp hende at komme i orden.
Vi har havt en rigtig hyggelig jul, men det var ikke som ifjor da de var heroppe, det var saa langsomt paa Selsbak.

1ste juledag kom Ingeleiv og Haagensen hit og overnattet til 2den juledag, vi var da med dem til byen og var der om eftermiddagen.

Klara har faaet ny rød genser og sort fløielsskjørt til Lange, og Hedevig har faaet nye strømper og lugger. Klara, Hedevig og Hildur fik hversit nyt forklæde til mig.

Dere hilses fra Ragnar han kom til Selsbak nytaarsaften, og gik paa fest, og var hos mig til imiddags idag da han skulde reise til Søberg.
Jeg ser i Aastas brev at far har kjøbt golfjakke til Erna i Thjem, men det sa far ingenting om til os, det var saavidt han var indom her.
Som jeg ser i brevet, skal jeg gjøre hva jeg kan, og faa sendt fisk snarest mulig.
Ingeleiv har ikke reist til Kristiansund da det blev or smaat ed financerne.

Jeg har været meget fri i julen. Jeg og Aune var en aften hos Haagensen og spilte kort, men Aune er det bare bra, han er nu sint paa Ragnar.
Hildur er nu bra i haaret, det er ørene som ikke vil bli helt bra.

Hanna var paa besøk til Sofus med en gift mand, det fortalte Kirsten til mig, Kirsten og Eide mødte dem arm i arm da de skulde gaa om kvelden.
Dere har vel havt det hyggelig i julen? de maa skrive saa vi faar høre. Skyndt da og skriv Ernamor, sier Klara, naar jeg sitter og tænker paa hvad jeg skal skrive. Dere faar alle ha et godt nytaar! og tak for det gamle!
Hvorledes blir det, kommer far nordover og skal han begynde at kjøre. Han kan nu faa kjøbe det huset jeg bor i for 17000, han kan jo overdrage den obligationen paa Pedersen, paa huset her.
Jeg skal sende noget til Erna med det første.

Jeg kjøbte mig nye støvler nytaarsaften, for 30,00 kr. Til Lange har vi faat en hængelampe, og et stukket tæppe.
Hildur spør om de kommer snart hit? Ruth har vel ikke fri reise længer heller nu? Dere hilses fra alle kjendte. Hvis dere kommer maa dere ta med Erna saa vi faar se hvordan hun ser ut sier Hildur. Jeg har nu faaet indrammet det billedet av os, det blev saa pent.

Lev vel hilsen Hedevig Klara, Hildur og Sverre. 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
2320 Brev mottatt av datteren Aasta fra sin mor Klara - skrevet i et av hennes siste leveår, mens hun bodde hos sønnen Sverre og hans familie. Et ganske tøft brev, trolig skrevet rett etter en opprivende krangel mellom henne og sønnen Sverre.

Kjære Aasta

Jeg maa nu bede dig om at komme opover og hente mig straks, jeg vil ikke være her lenger og har ingen sted at gaa, han har bedt mig reise til Helvete med kofferten, kjære kom snart jeg reiser om jeg saa skal dø paa turen, kom snart

en kjærlig hilsen fra en ulykkelig mor.

Brev sendt fra Rognheim datert 22.august 1949 og 15.august 1951.

Det er blitt fortalt at hun satt ved kjøkkenvinduet og så Gråkallbanen etter kjente - var det noe besøk som kom? 
Hugaas, Klara (Clara) "Lorentzen" (I68)
 
2321 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I87)
 
2322 Brevet ble skrevet - Onsdag den 8de Juli 1936. Klara skriver:

..Kirstens brev fra dig sendte vi straks til Mære da Kirsten nu er der, skal være i 14 dage hun synes hun er lidt bedre i haanden nu Jag var en tur hos Aasta i forige uke og alt var bra der, da jeg reiste hjem fulgte Aasta med til Mære, hun synes de var morro da hun fik høre at Kirsten var der, og nu holder Petra og Kirsten paa og syr en kjole for Aasta..  
Family: Johan Martin Eide / Kirsten Margit Lorentzen, "Eide" (F71)
 
2323 Brevik 6.september? Broch, Povel Resen (I7059)
 
2324 Brides Les Bains. Begravet i St.Denis, Frankrike. av Vest-Franken, Karl (Charles) "Karl 2" (I3650)
 
2325 Brides les Bains. Begravet i St.Denis. av Orleans, Irmentrud (Ermentrude) (I4583)
 
2326 Brinchmann er gravlagt i familiegrav på Vestre gravlund i Oslo sammen med sin tredje kone, Gunvor, og sønnen Arild. Brinchmann, Alexander Leth (I460)
 
2327 Brinchmann, Nicolai Bakke fra Mandal, f.10.april 1906. Ingeniør/Ingenieur/Engineer.

Registrert i tysk fangeskap: 24.februar 1945 til 8.mai 1945 i Kristiansand, i Møllergata 19 og på Grini.

Kilde:
http://www.stiftelsen-arkivet.no/fangeregister 
Brinchmann, Nicolai Bakke (I8176)
 
2328 Brionne. av Brienne, Gottfried (Godfrey) (I12177)
 
2329 Brissarthe, Maine-Et-Loire. Capet, Robert (I6600)
 
2330 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Torbjørn Lorentzen / Living (F467)
 
2331 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I1109)
 
2332 Brita Catharina var oäkta barn, far var ukjent, mor var 28 år gamle pigan Ulrica Lundborg.

Det skal visstnok, ifølge slektshistorier, ha hatt et eventyr med Karl 14. Johan (26.januar 1763 - 8.mars 1844). Hans sønn, Karl 15. ble født i 1826.
Anna-Britta Duhme hadde kontakt med en dame som visstnok kunne gitt svar på dette, men hun ville ikke si noe.
Skandale...?

Jeg, Tor Kristian Zinow, kan ikke finne noe hold i denne historien, da Johanna Ulrica Lundgren finnes registrert i husförhörslängdene i Laholm som tjenestepike helt fram til 1823. Siste år også med datteren Britta Cathrine. 
Lundberg, Brita Catharina "Wallgren" / "Angelin" (I185)
 
2333 Brita levde 1646. Brita "Koltveit" (I272)
 
2334 Brita var fra Offerdal. De fikk minst 6 barn, alle født i Östersund. Family: Peder Olaus (Petter Olaus) Sørensen / Brita Gabrielsdatter, "Sørensen" (F1385)
 
2335 Britha døde på Lille Linge, og ble 76,5 år gammel. Torbjørnsdatter Linge, Brita (I262)
 
2336 Britha Roalsdtr. Lille Linge død 62 år gammel. Roaldsdatter Lille Linge, Brita (Britha) (I324)
 
2337 Britta Kajsa ble døpt av Comminister Frykholm.

Faddere var Nämndemannen Anders Håkansson og hustru Brita Nilsdotter. 
Håkansdotter Norra Wiken, Britta-Kajsa "Finth" (I162)
 
2338 Brochenhuus ble gift første gang med Blancheflor Sophie Due. Hun var datter av oberst Jacob Due (død 1660) og Margrethe Juel, og enke etter major Wilhelm Coucheron (sønn av Willem Coucheron, død 1693).

Etter hun døde, ble han gift andre gang med Birgitte (Bertha) Magdalene Brockenhuus (født 21. februar 1684, død 3. mars 1769). Hun var datter av fetteren generalmajor Caspar Christopher Brockenhuus og Kathrine Hedevig Løvenhielm på Hovinsholm.
Deres etterkommere førte navnet Brockenhuus-Schack, og denne slekta ble opptatt i den danske grevestanden i 1822, og sitter i dag på godsa Giesegård og Gram i Danmark.

Sønn:

Ove Frederik Brockenhuus.
Født 1717. Døpt i Vang på Hedemarken 11.august samme år. Død trolig på Fredrikshald 1795.
Gift 1.gang 1750 med Vibecke Margrethe Juel (f.1735,
d.før 1753).
Gift 2.gang 1753 med Maren Maria Tank (f.1729, d.
31.desember 1820, 91 år gammel, datter av Carsten Tank og Karen Krabbe f. Colbjørnsen), moster til generalmajor og guvernør Peter Anker (1744-1832).
Infanteriofficer 1731, kaptein ved Det ene gevorbne regt. 15.mai 1739, chef for 6te kompani av samme regt. 28.januar 1743, major av infanteriet 14.september 1746, generaladjutant 5.juli 1749, sekondmajor 29.august 1753, oberst av infanteriet 26.september 1754, oberstløitnant ved regimentet 11.oktober 1755, ble etter å ha vært infanteriofficer i 29 år sjef for 4de Søndenfjeldske dragon-regt. 26.mars 1760 med sin forannevnte anciennitet som oberst, sjef for 2det Søndenfjeldske dragon-regt. fra 27.mars 1765 - 1.januar 1766. (Ifølge Vaupell II., s. 774 til: 1777).
Generalmajor 1.mai 1765 med anciennitet fra 27.mars samme år. Kammerherre. R, D. o. 29.januar 1774 med symbolum: Nec avidus pericuti, nec fugax. Forsatte til sjef for 2det Søndenfjeldske dragonregiment 1.januar 1766, generalløjtnant 21.oktober 1774, kommandant i Fredriksstad 21.august 1776 til 1779 og fra 1780 - 1788.

Chefen for det Norske gev. regt., oberst, senere generalløjtnant, J. C. Rømeling, anfører i sin konduitliste, dateret: Christiania 8 Jan. 1746, følgende:

Capitaine: Ove Friederich Brockenhuus. Af maadelig Høyde, men seer vel ud. Inclinerer til ingen Udyder, kommer ud af det med, som hånd sig haver foresatt at fortære, blifver Huusholder. Har temmelig got Begreeb.
Er ved den Østerrigske armée i Bøhmen og sluttes af de relationer, han skriver, at han applicerer sig og profiterer af det, som han seer, vil efter ald Anseelse blive beqvem til høyere Charge.

Kilder:
Brockenhuus i Store norske leksikon.
Axel Coldevin. Norske storgårder, bind I. 1950. Digital utgave på bokhylla.no.
M. Haffner. Jørgen Otto Brockenhuus i Norsk biografisk leksikon, bind 2. Oslo: Aschehoug, 1925. Digital utgave på bokhylla.no.
Olai Ovenstad. Militærbiografier: Den norske hærs officerer, bind 1. Norsk slektshistorisk forening, Oslo, 1948.
P. F. Rist. Jørgen Otto Brockenhuus i Dansk Biografisk Lexikon, bind III.
M. Veflingstad. Stange bygdebok. Gårds og slektshistorien, bind 1. Stange historielag, 1951. Digital utgave på bokhylla.no. Digital utgave på hedmarkslekt.no. 
Family: Jørgen Otto Brockenhuus / Blancheflor Sophia Due, "Coucheron" / "Brochenhuus" (F1659)
 
2339 Brockenhuus eide setegarden Åker med Disen i det som den gang var Vang prestegjeld, i dag Hamar kommune, samt setegarden Samsal i Ringsaker. Etter at Brockenhuus døde i 1728, drev enka Åker og Disen ei stund. Hun solgte Disen-gardene i 1733, og noen år etter Åker til oberst Christian Friderich de Reichau.

Brockenhuus eide også følgende eiendommer i Stange:

Tokstad fra 1706, enka solgte den i 1734.
Nabogarden Tømte fra 1712. Solgt ut av slekta i 1769.
Lille Hverven fra en gang etter 1723, enka solgte den i 1733.
En del i setra Raseberget til Ringnes 1712-1722.
Veflingstad fra en gang i 1720-åra til 1727, da han solgte den til lensmann Hans Nilsen Herkestad.

Kilder:
Brockenhuus i Store norske leksikon.
Axel Coldevin. Norske storgårder, bind I. 1950. Digital utgave på bokhylla.no.
M. Haffner. Jørgen Otto Brockenhuus i Norsk biografisk leksikon, bind 2. Oslo: Aschehoug, 1925. Digital utgave på bokhylla.no.
Olai Ovenstad. Militærbiografier: Den norske hærs officerer, bind 1. Norsk slektshistorisk forening, Oslo, 1948.
P. F. Rist. Jørgen Otto Brockenhuus i Dansk Biografisk Lexikon, bind III.
M. Veflingstad. Stange bygdebok. Gårds og slektshistorien, bind 1. Stange historielag, 1951. Digital utgave på bokhylla.no. Digital utgave på hedmarkslekt.no. 
Brockenhuus, Jørgen Otto (I3972)
 
2340 Broner, Nordsinni Eriksen Broner, Østen (I9403)
 
2341 Bronken er trolig mest kjent som regissør bak fjernsynsteatrets oppsetninger av Benoni og Rosa, Jenny og Kong Lear, og TV-seriene Vestavind (1994), Offshore (1996) og Soria Moria (2000).

Bronken var historiens aller første Trikkefører Syversen da Folk og røvere i Kardemommeby ble urfremført i 1956, men viet seg senere til instruktøroppgaver. Han var instruktør ved Fjernsynsteatret 1961–67, ved Nationaltheatret 1967–70, og så igjen ved Fjernsynsteatret 1970–86. Blant hans store oppgaver på Nationaltheatret var Romeo og Julie, Fruen fra havet, Don Carlos og Katt på hett blikktak. Han var også regiansvarlig for Det norske teatret, Den Nationale Scene og Den Norske Opera.

Som forfatter utga Bronken både en roman, noen diktsamlinger og noen gjendiktninger. Han ble tildelt Gyldendals legat i 1961.

Bibliografi:

Bronken, Per (1955). Kom drikk også mitt blod. Oslo: Gyldendal.
Bronken, Per (1956). Dikt før daggry. Oslo: Gyldendal.
Bronken, Per (1958). Naken som de andre. Oslo: Gyldendal.
Bronken, Per (1960). Dypest på bunnen av havet. Oslo: Gyldendal.
Bronken, Per (1961). Avbrutt karneval. Oslo: Gyldendal. [Roman]
Bronken, Per (1979). Skibbrudd på kysten av Bøhmen. Oslo: Gyldendal. ISBN 8205115508.
Bronken, Per (1979). Kranser av blod. Oslo: Gyldendal. ISBN 8205118612.
Bronken, Per (1980). Sannhet svøpt i dunkel dis. Gjendiktninger fra renessanse, barokk, romantikk, ekspresjonisme. Oslo: Gyldendal Norsk Forlag. ISBN 8205122113.
Bronken, Per (1987). Knapt tilmålt tid. Oslo: Solum. ISBN 8256004614.
Bronken, Per (1996). Aldri vi deg glemme vil. Oslo: Ex libris. ISBN 8273846083.

Drama:

Svermere – hørespill i 5 episoder etter Knut Hamsuns roman. Sendt i NRK Radioteatret (1987)
Olav og Ingunn – hørespill i 7 episoder etter Sigrid Undsets roman Olav Audunssønn i Hestviken'. Sendt i NRK Radioteatret (1988)
Fortuna – hørespill i 5 episoder etter Alexander Kiellands roman. Sendt i NRK Radioteatret (1988)
En vandrer spiller med sordin – hørespill i 3 episoder etter Knut Hamsuns roman. Sendt i NRK Radioteatret (1990) 
Bronken, Per Kain (I19261)
 
2342 Bror til Konrad von Betzdorf (1518–1586), Stadtsyndicus, Vizekanzler und 1567 Rektor der Universität Köln, Verfasser der Kölner Prozessordnung. von Broich, Heinrich "Betzdorf" (I12589)
 
2343 Broren Einar søkte kontakt med sine 2 brødre, Adolf og Ivar August, og fikk svar fra generalkonsulatet i Shanghai. Zinow, Adolf (I446)
 
2344 Broren Joe skrev på sin facebookside 26.februar:

I'm posting this as I am proud of Jim and what he accomplished in his life, and I have friends and relatives on Facebook who knew Jim and I think would want to read this (as no one reads the paper anymore).

James - Jim - Francis-Xavier Brown passed away, with his son Dane by his side, in Plano, Texas on February 19, 2023, at the age of 58. He was preceded in death by his parents Joseph Brown Sr and Elizabeth Skrogstad, and his siblings Kate Segrist, Theresa, John, and Mike Brown.

Born in Cincinnati, Jim graduated from Madeira High School in 1982 and Cincinnati State in 1999.

He is survived by his daughter Kristin, son Dane (Laura), and siblings Pat (Christine) Brown, Joan Brown, Chris (Cathy) Brown, Joe (Sheryl) Brown, Pete (Gretchen) Brown, Tom (Bea) Brown, and Vincent Brown. He is also survived by his grandchildren Hannah, Joanie, Barrett, Ilsa, and Harper, and many nieces and nephews.

He was a long-time employee of Toyota and moved to Plano several years ago when Toyota relocated there from Northern Kentucky. Jim enjoyed spending time on his patio with a cold Budweiser while listening to the Reds or having long phone conversations with his son Dane, whom he called his best friend. Jim's hobby was appearing as an extra in movies. Some people have fifteen minutes of fame, but Jim had less than one minute appearing briefly in the bank scene in the movie Marauders and in Carol and Gotti. He could fix anything and there was no better handyman than Jim. He loved his family and worked hard to provide for them.

Services have been held. If so desired, memorial donations can be made to the charity of one's choice. 
Brown, James Francis Xavier (I9752)
 
2345 Broren Lars skriver den 20. oktober 1728, i forbindelse med deres fars død:

...min yngre broder Jens Jacobsen Corporal ved Hr.Major Harboes Dragun Compagnie... 
Jacobsen Brøstad, Jens "Smedstad" (I11584)
 
2346 Broren William tipset henne om stillingsannonsen fra Ammerud helsesenter. Hun søkte og fikk jobben.

Arbeidsgiver var offisielt Oslo Helseråd, St.Olavs plass 5.

Per mars 1983 var Ruth Evas månedlige bruttolønn kr.7.438,75 og nettolønn kr.5.569,75.

Senere skiftet helsesenteret navn til Grorud helsesenter. 
Zinow, Ruth Eva "Skøien"/"Møller" (I5)
 
2347 Broren, sokneprest til Oppdal, Hans Bernhoft, bodde på prestegården, og Peder fikk husvære hos han mens han jobbet som lærer for en latinklasse på Oppdal. Klassen talte visst ikke så få elever, og flere ble dimittert derfra.
Peders - meget gode Information - omtales av hans elev hr. Borch til Akerø. Andre som dimitterte under Peder var Anders Borch, bror til hr. Borch til Akerø, brødrene Frederik og Nicolai Tostrup, Hans Pedersen Lund, Jochum Angell, Peter Lorentzen Angell, Bertel Hansen Brun, samt nevøen Anders Jensen Bernhoft. Muligens også nevøene på Oppdal; Hans, Roald og Georg Christian Bernhoft, da de regnes blant hans elever. 
Andersen Bernhoft, Peder (I1722)
 
2348 Brud står som Pigen Inger Carlsdatter Schøyen fra Lendsmandssæter, 26 Aar. brudgom står som Ungkarl Frederik Gundersen Mørch paa Nordsæter, 22 Aar. Family: Fredrik (Fridrich) Gundersen Mørch / Inger Carlsdatter Schøyen, "Mørch" (F3284)
 
2349 Brudens far og eldste bror var forlovere.

Lysningsdagen var 8.november.

Vielsen startet kl.4.

Om Eide-hjemmet:
Hjemmet deres var preget av litteratur og musikk.

Foreldrenes interesse for litteratur ble adoptert av barna som nærmest til det siste slukte bøker. Kirsten selv hadde visstnok en forkjærlighet for sydstatsromaner.

I hjemmet fantes piano og sveivegrammofon, hvor det ble spilt plater av kaja Eide Norena, Richard Tauber og Enrico Carouso. 
Family: Johan Martin Eide / Kirsten Margit Lorentzen, "Eide" (F71)
 
2350 Brudens første Mand er død. Skifterettens Attest af 26 Sept. 1855. Family: Edvard Larsen / Beritte Annette (Berthe Anette) Tollefsen, "Wurschmidt" / "Larsen" (F6238)
 

      «Prev «1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 326» Next»

This site powered by The Next Generation of Genealogy Sitebuilding v. 14.0, written by Darrin Lythgoe © 2001-2024.

Maintained by Tor Kristian Zinow.