Zinow Genealogy Website

The history of the Norwegian Zinow family, and their connected families of Lorentzen, Hugaas, Schøyen, Møller, Skrogstad, Høyem, Reitan, Brinchmann, Sværen, Harbo, Bernhoft, Hiorth, Linge, Tjomsaas, Cudrio, Borlaug, Husabø, Børsheim, Coucheron, Irgens etc. ...and for our beautiful long-haired dachshund; Tina

Notes


Matches 2,801 to 2,850 of 17,426

      «Prev «1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 349» Next»

 #   Notes   Linked to 
2801 Charles, 41 år, og Hazel, 34 år, bor i Queens sammen med barna Hazel, 11 år, Adele, 10 år, og Henry, 6 år. Knispel, Karl Franz Joseph (I9849)
 
2802 Charles, named after his maternal grandfather, died at a young age. av Flandern, Karl (Charles) (I12073)
 
2803 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I6721)
 
2804 Chasseneuil av Franken, Lothar (I11992)
 
2805 Chelles av Franken, Gisela (I11980)
 
2806 Chelles. Han var sønn av Dagobert 3, fransk konge. av Autun og Toulouse, Theoderik (Thierry) "Theoderik 4" (I12123)
 
2807 Chicago Ill Jan 23-39.

Kjære Ruth og Einar.

Du undres vel kanske paa hvad det er som stak me, naar efter saa lang tid jeg skriver.
Jeg faar vel først og fremst be tusinde gange om forladelse fordi det tok saa lange.
Well hvordan staar det til, haaper at alt er paa de bedste.
Jeg havde saa smaat haapet og vented paa at di skulde komme tilbake til de forenede Stater. Jeg skulde like at høre aarsaken hvorfor du bestemte dig paa at stoppe hjemme.
Som jeg forstaar saa er det værre at leve hjemme nu end nogen sinde, det er i hvert fald reportene som kommer over her.
Well so much for that. Du maa skrive saa snart du faar dette brev og fortæl alt af interesse.
Her er det stille og roligt paa denne tiden af aaret, men alle siger at det kommer til at bli et travelt aar. Jeg selv har haapom at faa noget at gjøre snart.
Som du alle rede vet saa har vi solgt huset paa Keating ave vi maatte sælge billig. Vi lever nu paa 3405 N Lockwood ave vi har en leilig hed paa 3 værelser stort kjøken Parlor og Bedroom. Steam heat and hot water.
Vi ønsker bare at di to havde vært her og set hvordan vi har de.
Som du kanske vet saa har Margaret and Ed faat en arving det er en kjæk gutte barn spiser og vokser saa det er en lyst.
Det hviskes i krogene her at du er paa veien?
Du vet vel at Gunnar er gift.
Han har en meget pen og forstandig hustru. Gusta har vel fortalt dig at Laura er død. Cora tok det nok saa haardt.
Jeg vet ikke hvordan det skal gaa med hende. Nu er en anden gammel Trønder død, han blev begraven igaar. Hans navn var Louis Odin Lykke fra Sandgaten.
Jeg faar nu slutte med di kjærligste hilsner fra os alle. Hils alle kjendte og slæktninge.
Din Onkel.
Fred.

P.S. Jeg bliver 62 aar imorgen 24 Januar.
Jeg rykker nu op i gammelkarenes rækker bynne æ aa bli gammel sei du nei ka fan.
Det ser ikke ut som det blir nogen Norges tur for mig, de be ror paa om vi faar gode tider. Det skulde ha vært morsomt og seet Norges fjelde endnu engang og alle slæktninge, som jeg for staar saa er Sophus syk haaper han kommer over det. Du maa be Einar skrive nogle linjer naar du skriver.
Fred.

Dont do like I did, and wait so long before you answer my letter. You hear. 
Lorentzen, Fredrik Christian "Fred" (I505)
 
2808 Chicago Ill Jan 23-39.

Kjære Ruth og Einar.

Du undres vel kanske paa hvad det er som stak me, naar efter saa lang tid jeg skriver.
Jeg faar vel først og fremst be tusinde gange om forladelse fordi det tok saa lange.
Well hvordan staar det til, haaper at alt er paa de bedste.
Jeg havde saa smaat haapet og vented paa at di skulde komme tilbake til de forenede Stater. Jeg skulde like at høre aarsaken hvorfor du bestemte dig paa at stoppe hjemme.
Som jeg forstaar saa er det værre at leve hjemme nu end nogen sinde, det er i hvert fald reportene som kommer over her.
Well so much for that. Du maa skrive saa snart du faar dette brev og fortæl alt af interesse.
Her er det stille og roligt paa denne tiden af aaret, men alle siger at det kommer til at bli et travelt aar. Jeg selv har haapom at faa noget at gjøre snart.
Som du alle rede vet saa har vi solgt huset paa Keating ave vi maatte sælge billig. Vi lever nu paa 3405 N Lockwood ave vi har en leilig hed paa 3 værelser stort kjøken Parlor og Bedroom. Steam heat and hot water.
Vi ønsker bare at di to havde vært her og set hvordan vi har de.
Som du kanske vet saa har Margaret and Ed faat en arving det er en kjæk gutte barn spiser og vokser saa det er en lyst.
Det hviskes i krogene her at du er paa veien?
Du vet vel at Gunnar er gift.
Han har en meget pen og forstandig hustru. Gusta har vel fortalt dig at Laura er død. Cora tok det nok saa haardt.
Jeg vet ikke hvordan det skal gaa med hende. Nu er en anden gammel Trønder død, han blev begraven igaar. Hans navn var Louis Odin Lykke fra Sandgaten.
Jeg faar nu slutte med di kjærligste hilsner fra os alle. Hils alle kjendte og slæktninge.
Din Onkel.
Fred.

P.S. Jeg bliver 62 aar imorgen 24 Januar.
Jeg rykker nu op i gammelkarenes rækker bynne æ aa bli gammel sei du nei ka fan.
Det ser ikke ut som det blir nogen Norges tur for mig, de be ror paa om vi faar gode tider. Det skulde ha vært morsomt og seet Norges fjelde endnu engang og alle slæktninge, som jeg for staar saa er Sophus syk haaper han kommer over det. Du maa be Einar skrive nogle linjer naar du skriver.
Fred.

Dont do like I did, and wait so long before you answer my letter. You hear. 
Family: Einar Zinow, "Skøien" / Ruth Lorentzen, "Zinow" / "Skøien" (F8)
 
2809 Childerik 1 var de saliske frankernes konge fra 457 til han døde. Han tilhørte merovingerdynastiet. Han etterfulgte sin far Merovech som konge, ifølge tradisjonen var dette i 457 eller 458.

Med sin frankiske krigerbande etablerte han sin hovedstad i Tournai på områder han hadde fått som foederati av romerne, og for en tid levde han i fred med sine allierte.

Han beseiret i 463 sammen med den romerske generalen Aegidius, som var basert i Soissons, vestgoterne som håpet å utvide sitt rike langs breddene til Loire. Etter at Aegidius døde, hjalp Childerik først comes (greve) Paul av Angers i å beseire goterne og ta bytte. Odoaker nådde Angers først, men Childerik ankom dagen etter og et slag fulgte. Grev Paul ble drept og Childerik tok byen. Etter å ha befridd Angers, fulgte han etter en saksisk krigerbande til øyene ved munningen til Loire, og massakrerte dem der. Han sluttet seg senere til Odoaker i en allianse, ifølge Gregorius av Tours, for å stoppe en bande av alemannere som ønsket å invadere Italia.

Dette er alt som vites om ham, og det er ikke sikre fakta. Fortellingene om at han ble utvist av frankerne, viss kvinner han tok, om hans opphold på 8 år i Thüringen med kong Basin og hans kone Basina, om hans retur da en trofast tjener rådet ham om at han trygt kunne gjøre dette ved å sende ham et halvt stykke gull som han hadde brutt med ham og om dronning Basines ankomst i Tournai som han giftet seg med, er legender som kommer fra Gregorius' Libri Historiarum.

Han døde i 481 og ble gravlagt i Tournai, og hans sønn Klodvig ble frankernes konge. 
av Franken, Childerik "Childerik 1" (I11976)
 
2810 Children:

1. Conrad, count of Paris and Sens (died 882).

2. Welf, abbot of Sainte-Colombe-de-Sens (died 881).

3. Hugh, rector and lord of Saint-Saulve, in Valenciennes (died 867).

4. Rudolf of Augstgau, count of Augstgau, father of count Hagano the Bold, founder of Hageneter line in Piedmont. 
Family: Rudolf av Ponthieu / Hruodun (F4894)
 
2811 Children:

1. Edmund 1 The Elder - The Magnificent, King of England was born about 921 in Wessex, England, died on 26 May 946 in Murdered, Pucklechurch, England, and was buried in Glastonbury Abbey, Somersetshire, England.

2. Eadgyth Princess of England was born about 910 in Wessex, England, died on 26 Jan 946 in Saxony, Germany, and was buried in St Maurice Cathedral, Magdeburg, Germany. Eadgyth married Otto 1 - The Great - King of the Germans, Holy Roman Emperor, son of Henry 1 - The Fowler - Duke of Saxony, King of Germany and Saint Matilda, Countess of Ringelheim, Queen of the Germans.
Otto was born on 23 Nov 912 in Brunswick, Germany, died on 7 May 973 in Thuringia, and was buried in St Maurice Cathedral, Magdeburg, Germany.

3. Aelgifu Princess of England was born about 904 in Wessex, England and died about 951.
Aelgifu married Charles 3, King of France, son of Louis 2 - The Springer - King of France and Adelaide (Judith), Queen of Franks.
 
Family: Edward av England, "av Wessex" / Eadgiva (Eadgifu) (F2620)
 
2812 Children:

Count Hugh 3 d'tours was born in Alsace France and died in 839.

Hugh - Le Mefiant - Count of Tours was born in 765 in Tours, Ingre-et-Loire, France and died on 9 Nov 836. 
Family: Luitfride av Alsace, "Luitfride 2" / Hiltrude av Franken (F3121)
 
2813 Children:

Adwige Princess of France was born about 972 in Roches, France and died after 1013.

Robert 2 - The Pious - Capet, King of France was born on 27 Mar 972 in Orleans, France, died on 20 Jul 1031 in Melun Castle, Melun, Aquitaine, France, and was buried in St Denis Abbey, St Denis, Seine, France.

Gisaele Capet, Princess of France was born in 976 in Bourgogne, Champagne, France 
Family: Hugh (Hugo) Capet / Adelaide (Adele) av Aquitaine, "av Poitou" (F4839)
 
2814 Chr. Elisab. Reitan, Lorentz Oluf (I12437)
 
2815 Chr. Elisab. Nilsen, Kristine Sofie "Reitan" (I12449)
 
2816 Christen Bastianssøn må ha vært en formuende mann, og drev sin næringsvirksomhet i Trondheim. Under krigen 1644-1645 bidro de rikeste Trondheimsborgerne i sølvskatten til kongen med hele 1.860 lodd sølv. Herav bidro borgermesteren og Christens bror, Lauritz Bastianssøn, med 300 lodd, mens Christen, som nummer 5 på listen, bidro med 150 lodd. De øvrige betalte fra 100 til 40 lodd hver. Ifølge kongelig befaling av 8.april 1651 fikk han refundert de 150 lodd sølv, som han hadde betalt under - sidstforleden Krigstid.

I 1650-årene bodde han på, og drev, en halvdel av Lade gård. Den andre ble bebodd og drevet av Caspar Christophersen Schøller, som var gift med søster av Christens hustru.

Under svenskekrigen i 1658 sto brødrene Christen og Lauritz Bastianssønner side om side når det gjaldt å tale borgernes sak overfor de svenske myndighetene.

Omkring 1660 ble Christen utløst av sameiet i Lade gård av Caspar Schøller. 
Bastiansen Stabel, Christen (I25443)
 
2817 Christen ble 1607 gift med Anne Jensdatter fra Køge, kong Christian 4 var tilstede i bryllupet.

Anne Jensdatter var en halvsøster av biskop Laurits Scavenius' kone Mette Ditlefsdatter Fox (eller Fos). Navnet på halvsøstrenes mor er ikke kjent, men begge hadde en datter med navnet Anne, som kan tyde på at dette muligens var morens navn.

Deres kjente barn var Anne, Elisabeth, Christen og Mette, rekkefølgen forholdsvis sikker. 
Family: Christen Christensen Trane / Anne Jensdatter, "Trane" (F3804)
 
2818 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Christen Hellesen Hvam, "Oppaker" / Living (F10109)
 
2819 Christen bodde på Øyen til han i 1697 kjøpte Holtan. Nilsen Brun, Christen (I10094)
 
2820 Christen drev handel, eide skip og var toller.

Rektor M. Bemtsen skriver om ham i sin bok Stedsnavn
i Stavanger:

I 1612 kjøpte (?) han av Stavanger Domkapitel det gamle handelshus med fasade mot Torvet,som har fått så bredplass i Alex.Kiellands romaner, det hus hvor skipper Worse bodde. Senere blev det kjøpt av kjøpmann (?) Johan Prahl. Siste eier var huset Jacob Kielland & Søn, som i 1852 solgte det til kommunen, som rev det... til utvidelse av Torvet. 
Christensen Trane, Christen (I8841)
 
2821 Christen Iversen kjøpte gjesgivergården Nedre Morstuen i Stange 27.februar 1683 og flyttet dit. I 1685 kjøpte han også gården Øvre Morstuen, og gikk derved over i klassen av selveiende bønder.

Hovedvirksomheten på Morstuen var gjestgiveriet, da trafikken til sine tider var nokså stor, beliggende på en viktig rute som hovedveien mellom Kristiania og Trondheim. Forpleiningen skulle være god, et godt måltid, øl og vin, så gården måtte supplere med store innkjøp i tillegg til det de produserte selv.

Christen Iversen hadde også skysstrafikken ved siden av gjestgiveriet og postføringen. Han hadde også postføringen som lå til Øvre Morstuen. Posten skulle gå hurtig, og ikke bli forsinket et øyeblikk. Så snart den ene postføreren kom frem, måtte den neste stå klar til avreise, uansett tid på døgnet. Posten skulle også gå hurtig, med foreskreven hastighet a en mil i timen. Straffebøter på 1/2 riksdaler for hver forsinket time var ikke til å spøke med. Forholdene på strekningen sør for Dovre på Trondheimsruten var beryktet for sin ufremkommelighet. Veien var ofte ikke farbar med hest, og verst var det vår og høst. For å unngå denne besværlige veien, må nok en del av skyssen ha foregått på Mjøsa, om sommeren med båt og på vinteren over isen. Av et dokument fra 1722 fremgår det at Christen Iversen da hadde sine sønner Iver, Christian og Niels hjemme til hjelp med postføringen.

Postføringen var en besværlig plikt for bøndene, ingen lønn for arbeidet, men fritakelse for visse andre byrder. Christen opplyte i en ansøkning til kongen i 1699 at han verken hadde betaling eller noen slags frihet, og søkte derfor om en lettelse i den harde postføringen. Kongen, Fredrik 4., skrev til visestattholder Gabel og påla han å undersøke saken og gi postbonden den lettelsen han ba om. Christen fikk medhold. I et militært dokument fra 1734 fremkommer det at Øvre Morstuen som postgård nøt frihet for knektehold, munderings- og kvarterpenger, likeledes for innkvartering og skyssferd. Gården skulle også ha sønn eller tjenestegutt fri for militærtjeneste for postføringens skyld, men ellers ingen godtgjørelse eller skattereduksjon.

Skyssplikten var også en offentlig byrde som trykket bøndene på denne tiden. De var pliktige til å møte frem ved skysskiftene og skysse reisende, spesielt de med offentlig skysspass, hvor flere hadde pass på befordring uten betaling. Ved hvert skifte skulle det alltid stå 4-6 hester parat, den såkalte holdsvakt, for å skysse forsynte reisende. Holdsvakten på Morskogen var nok ubeleilig for stangebøndene, og disse hadde i 1712 gjort kontrakt med Christen Iversen om at han skulle ordne med holdsvakten mot en fast årlig godtgjørelse på 2 ort per fullgård, 1 ort per halvgård, 12 skilling per ødegård, og 6 skilling per rydningsplass i soknet. Såvel i 1714 som i 1720 måtte Christen Iversen stevne inn en del uvillige bønder for retten, for å få sitt tilgodehavende ifølge avtalen. Samtlige av de innstvnte ble dømt til å betale.

I et manntall for ekstraskatten for 1711 er oppført som boende på Øvre Moestue: Christen Iversen og hans hustru, 6 barn, 1 gammelt kvinnfolk uten lønn, 2 husfolk og 1 barn.

Da Christen Iversen ble omkring 70 år, trakk han seg tilbake fra aktiv virksomhet. I 1721 overdro han sin odelseiende gård Øvre Morstuen - med all des tilliggende, det være sig Huusbygning, agger, Eng, Skoug og Marck, fiskevand og fægang, til fieldtz og fiere, som nu tilligger og af alders tid tilligget haver - til sønnen Christian. Skjøtet er datert 8.juli 1721, egenhendig signert og påtrykt hans segl - detz til bekræftelse haver ieg dette med egen haand underskrevet, og mit signete hostrøgt. Kjøpesummen var 200 riksdaler, og det ble utstedt panteobligasjon med 5% rente.

Året etter avsto han til sønnen Niels - all den Huusebygning paa Nedre Morstue, saasom de nu ere og forefindes der bestaaende, med dessen indredning og tilhørende, intet undtagende af alt som med hvad nafn det nefnes Kand, som nu paa gaardepladtzen Nedre Morstue og des tilhørende ejendeeler forefindes, undtagen alleene den Jern Kackelofn, som staar udj giæstherbergerstuen, for hvilken afstaaelse og Huusebygninger, han mig nøyagtig haver betalt med 300 rd. - hvilket ble bekreftet med signatur og segl på Nedre Morstuen 3.juli 1722. Medundertegnet av følgende sønner og svigersønner: Iver og Christian Christenssønner, Dyre Jensen Stor-Ree, Christopher Christophersen Næsten og Ole Olsen Skafven. For kjøpesummen ble det utstedt panteobligasjon. 
Iversen Forset, Christen "Morstuen" (I8647)
 
2822 Christen kjøpte i 1697 gården Holte på Innset.

Nevnt brann på Holte i 1703.

Ved en lokal grenseforretning av 1704 mellom Østerdalen og Orkdalen er nevnt

Sr. Christen Brun som eier av Holte gård, også nevnt Jon Brun. Christen solgte Holtan i 1704 til brødrene Toresen fra Vingelen. 
Nilsen Brun, Christen (I10094)
 
2823 Christen Pallesen Trane, f.omkring 1575, Stavanger, d.1650, Høyland i Sandnes.

At hans mor var Gro Jonsdatter (Dal) til Lokna, framgår uten tvil av flere tvister om jordegods på 1600-tallet.
Et rosende Testimonium for ham af 14.juni 1600, da han var bleven Præst, findes i Kirkehistorisk Samling III, 1, s.751.

Han var sogneprest til Gand (Høiland). Han eiede det fra Moderen arvede Jordegods samt 4 Vetter 3 Spd. Korn i Næs, 2 Vetter 2 Spd. 18 Sk. Korn i Hage, kjøbt 1637 for 56 Rd. Specie, 3 Vetter Korn i Skare, 1 Pd. Korn i Rege, 2 Grunde i Stavanger.

Levede 1649, men var død 18.juni 1650.

Kilder:
Randi Rostrup: Om løgn og forfalskning i slektslitteraturen (artikel i Genealogen nr. 2 år 2002, medlemsblad for Norsk Slektshistorisk Forening), s.29.
H.J. Huitfeldt-Kaas: Bidrag til den norske Adels historie. I. Familien Dahl.
Meddelelser fra det norske rigsarkiv bd.2 (Kristiania: Det Norske Rigsarkiv, 1903), s.112.
Axel Kielland: Familien Kielland med dens kognatiske ascendents (Christiania. 1897), s.254-255. 
Pallesen Trane, Christen (I11498)
 
2824 Christen Trane døde som borger i Stavanger - civis Stavangriensis. Tidspunktet tilsier at han kan ha dødd i pesten (Kielland, 1935, side 8). Christensen Trane, Christen (Christiern) "Tranne" (I9000)
 
2825 Christen var 58 år ved sin død. Sigfredsen Mosserød, Christen (I6838)
 
2826 Christen var lensmann i Nes, og postbonde. Ved hans død ble Oppåker kalt postgard.

Christen var velstående, som en kunne vente seg av Hvamsfolkene, og ved skiftet etter han i 1735 viste boet 300 riksdaler i rede penger, en del sølv og besetning på gården: 6 hester, 32 storfe, 20 sauer, 5 geiter og 10 svin. Boet hadde dessuten en del utestående fordringer og eide parter i mange gårder. Nettoformuen var hele 1.722 riksdaler.

Gården gikk så videre til Karis sønn fra 1.ekteskap, Ole Embretsen (1702-1771), og i hans tid ble Oppåker delt i 2 mellom hans 2 sønner, Gulbrand og Christen. 
Hellesen Hvam, Christen "Oppaker" (I25533)
 
2827 Christen var såkalt nordlandshandler med leie i Survika på Otterøya, den gang i Fosnes prestegjeld, senere en del av Namsos kommune. Gjertsen, Christen (I12947)
 
2828 Christens hustru het Beret(h)e eller Birgitta Andersdatter. Hennes herkomst er ukjent. Imidlertid tyder eiendomsforhold og annet på at hun var datter til Anders Jonssøn Benkestok.

Anders Benkestok kan være født i 1560-årene og Berete Andersdatter omkring år 1600 eller noe før.

Anders var sønn til Jon Benkestok. Om denne Anders Jonssøn Benkestok til Meløen vet man at han var myndig i 1593 - han var altså født før 1569. Ved skiftet etter hans far, Jon Benkestok, 8.august 1599 var han fullmektig for sine 2 yngre søsken, Thord og Christopher. Han levde fortsatt i 1630 da han utstedte - et Pandtebref paa 5 Voger Jordegods i Meløen.

Berethe og Christen hadde barna:

1. Anne, f.ca.1620 i Salten.
Gift 1.gang før 1645 med Elias Hansen Fiigenschow,
Gift 2.gang etter 1660 med Otte Ottesen (Lorch?).
Gift 3.gang etter 1667 med Lauritz Hansen Løfberg.
Hun levde 1689 i Helgøy i Troms og døde der før 1711.

2. Sophia, f.1620-1625.
Gift 11.november 1649 i Gildeskål, Nordland, med Michel Olufsen Storm.
Hun døde etter 1689 i Gildeskål.

3. Jens, f.28.september 1625 i Salten.
Gift omkring 1650 med Maren Hansdatter Blix.
Han døde i Hadsel 31.mai 1691.

Etter at Christen døde, giftet Berethe/Birgitta seg 2.gang etter 1637 med den nye fogden i Salten, Christian Christopherssøn. De fortsatte å bo på Christen Jenssøns gård Horsdal i Gildeskål. 
Family: Christen Jensen Bloch / Berethe (Birgitta) Andersdatter Benkestok, "Bloch" (F3219)
 
2829 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I10221)
 
2830 CHRISTIAN (dead after 945, maybe 961).

Gysalbertus dux rectorque S. Traiectenses ecclesie donated property Gulisam... in pago (Ardunensi) in comitatu Everhardi to Trier by charter dated 928, subscribed by Walgeri comitis, Thiedrici comitis, Cristiani comitis, Folcoldi comitis.

Markgraf. The Chronicon Montis Serreni names Cristiano marchione as husband of Hidda.

Otto... rex granted property in pago Nordthuringia in comitatu Thietmari in Magedeburg... in comitatu Geronis in Bigera... in comitatu Crhistiani in Grimhereslebu" for the foundation of Magdeburg by charter dated 21 Sep 937, and other property in pago Nordthuringa in comitatu Cristiani in Grimersleba by charter dated 11 Oct 937.

Graf im Nordthüringau. Otto... rex granted property in pago Seromunti in comitatu eiusdem Cristani to "nostro marchioni... Cristan by charter dated 1 May 945.

Otto... rex donated property inter Sclavos prope fluvium Fona... in pago Serimuntilante in comitatu Cristani comitis to nostri fidelis vassalli Fridurici filiis, Folcmaro... et Richberto by charter dated 11 Jun 945.

Otto... rex granted property Hebesheim in pago Derlingum in comitatu Brunonis to Moritzkirche, Magdeburg by undated charter, but dated to (951/957) as it names coniugis nostræ Aelheidis... filii nostri Liudolfi, in the presence of eiusdem Brunonis comitis filiique Liudolfi, Geronis marchionis, Cristiani comitis nec non Liutharii et Friderici comitum.

Thietmar records that Count Christian was buried at Magdeburg. Part of the same passage refers to 961 but it is not possible from the context to conclude that Christian certainly died in that year.

Married HIDDA, daughter of Graf THIETMAR 1 (dead Jerusalem (945/975). Soror eorum (Gero marchiorum et Sigefridus) Hidda nominee is named in the Annalista Saxo, which records her death in Jerusalem and that she was the mother of Thietmarum marchionem et Geronem Coloniensem archiepiscopum. Thietmar also records the death in Jerusalem of Gero's holy mother Hidda, undated but in a passage which records the subsequent invasion of Jerusalem by the Saracens implying that this occurred immediately after her burial. She founded Kloster Nienburg with her sons Thietmar and Gero after her husband died. 
av Giersleben, Kristian (Christian) (I26319)
 
2831 Christian døde barnløs, men hadde i 1747 skrevet testamente hvor han tilgodeser brødrene Christopher og Philip Ernst, samt søstrene Christine Elisabeth og Wibiana Lucia. Mohrsen, Christian Friedrich (I2504)
 
2832 Christian Fredrik Irgens skal ha dødd i 1699, ikke i 1710.

I 1701 bor nemlig Anne Margrethe som enke på Bekkenget, Leinstrand (Skaun), Melhus. 
Johannessen Irgens, Christian Fredrik (I2002)
 
2833 Christian Fredrik Irgens studerte utenlands, tok doktorgraden i teologi, og kom til Trondheim ca 1671.

Han kaltes - doctor - ca.1685, og hørte til blant - de fornemste og formueste.

I mantall over Trondhjems bys familier og håndkverner 5.mars 1687 står:

Herr docter Jurgens og hans kiereste, 5 børen, 1 amme, 1 tienestepige, 1 liden barnepige.

Hvor er da de siste 2 barna? Dersom Margrethe Christensdatter døde 1684 og alle barna er fra dette ekteskapet ville det vel ikke være behov for noen amme i 1687?
Dette betyr vel kanskje at de 2-3 yngste barna er fra ekteskapet med Anne Margrethe Thue og at alle ennå ikke er født i mars 1687?  
Johannessen Irgens, Christian Fredrik (I2002)
 
2834 Christian Sandberg hadde vært gift tidligere 23.mai 1876 med Sunniva Hedevig Metz (1.januar 1850-26.september 1892). Family: Living / Caroline Hjorth, "Sandberg" (F6973)
 
2835 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I20069)
 
2836 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I17835)
 
2837 Christiane Bang var datter av biskop i Nidaros bispedømme Marcus Fredrik Bang. Bang, Christiane "Irgens" (I12840)
 
2838 Christiane var enkefru etter maskinkonstruktør Jens Christensen (født 11.august 1825, død 15.mai 1895) ved giftermålet med Christopher. Family: Christopher Eidsen Rosenberg Hoff / Christiane Frandsen, "Christensen" / "Hoff" (F5604)
 
2839 Christianes brev til Christopher Brinchmann i Fredrikstad:

Oslo, 19. 9. 89.

Kjære Christopher!

Ved min Hjemkomst igaaraftes fra Christiania modtog jeg Dit Brev og det var mig en stor Glæde at høre, at du og Erika vilde regne mig med blandt Eders lille Piges Faddere. Men første Bestemmelse har jo været at rejse hjem den 28de, men da det vilde være mig meget kjært at kunne opfylde Eders Ønske, har jeg besluttet at lægge en Uge til mit Ophold, og modtager altsaa med Tak Eders Venlighed. Maaske jeg kunde faa et Par Ord fra Dig med Hensyn til Tiden; jeg antager Ludvig og Henny rejser tilbage med Eftermiddagstoget og at vi da kunne følges ad, saa bliver jeg hentet med Vogn ved Stationen. Hils Erika venligst og bring hende en hjertelig Tak fra

Din hengivne Cousine Christiane Hoffmann. 
Hoffmann, Christiane Bützow (I480)
 
2840 Christiania, 21de nov. 88.

Kjære Erika!

I al hast nogle linier for at gratulere med morgendagen. Tak både Du og Chr. for gratulationer til den 19, ligeså vil jeg ønske Dig alt godt i det ny år rigtig megen lykke og velsignelse og alt alt godt. Håber vi, som Chr. antyder får se Eder i julen. Knud beder hilse så mange gange og gratulere, tænk fruen blir de 19 år imorgen.

Hos Ludv. har gutten været syg siden søndag, sterk forkjølelse nokså dårlig forresten, men nu er det da i afgjort bedring. Hils Din mor så mange gange hun er forhåbentlig så bra, hun er kommet hjem nu. Det var da svært hvor hun var medtaget.

Knud skal have nyt oplag af begge sine bøger til sommeren, så han har travlt med det. Du kan tro, jeg blev begavet på min geburtsdag – messingbræt med maskine (kogs, af messing, sådan som Hennys) og skyllekummer af manden min, jeg var svært glad i det. Og så en hel del andre ting.

Jeg er bleven hæftet ved en visit – af Johanne i eftermiddag, så skal jeg få brevet afsted fpr jeg slutte nu. Jeg har jo heller ingen ond samvittighed i anlingen, thi fruens brev til mig udmerkede sig heller ikke ved nogen længde. Hils Chr. og gid I da må have en rigtig velsignet dag imorgen. Stor gratulation fra Knud, Sophie Assi og
Hanna.

-

Kjærlige hildener til Unge Brinchmanns, særlig til Unge-fruen i anledn. dagen. Det skulde rigtig være morsomt om vi fik se jer lidt i julen; Ludvig og vi tilsammen – eller ogsaa vi alene – skal nok huse jer.
Din Knud.

-

Kjære Erika!

Mine bedste ønsker i anledn. dagen. Hanna er netop herinde for at høre om tilstanden, om Gud ske lov nu er bra. Henny beder også hilse dig på det hjerteligste; hun sidder netop og mader Lilegut. Formodentlig skal du have chokolade imorgen. Hils Rugs.
Din hengivne svoger Ludvig. 
Brinchmann, Hanna "Brekke" (I395)
 
2841 Christiania, 21de nov. 88.

Kjære Erika!

I al hast nogle linier for at gratulere med morgendagen. Tak både Du og Chr. for gratulationer til den 19, ligeså vil jeg ønske Dig alt godt i det ny år rigtig megen lykke og velsignelse og alt alt godt. Håber vi, som Chr. antyder får se Eder i julen. Knud beder hilse så mange gange og gratulere, tænk fruen blir de 19 år imorgen.

Hos Ludv. har gutten været syg siden søndag, sterk forkjølelse nokså dårlig forresten, men nu er det da i afgjort bedring. Hils Din mor så mange gange hun er forhåbentlig så bra, hun er kommet hjem nu. Det var da svært hvor hun var medtaget.

Knud skal have nyt oplag af begge sine bøger til sommeren, så han har travlt med det. Du kan tro, jeg blev begavet på min geburtsdag – messingbræt med maskine (kogs, af messing, sådan som Hennys) og skyllekummer af manden min, jeg var svært glad i det. Og så en hel del andre ting.

Jeg er bleven hæftet ved en visit – af Johanne i eftermiddag, så skal jeg få brevet afsted fpr jeg slutte nu. Jeg har jo heller ingen ond samvittighed i anlingen, thi fruens brev til mig udmerkede sig heller ikke ved nogen længde. Hils Chr. og gid I da må have en rigtig velsignet dag imorgen. Stor gratulation fra Knud, Sophie Assi og
Hanna.

-

Kjærlige hildener til Unge Brinchmanns, særlig til Unge-fruen i anledn. dagen. Det skulde rigtig være morsomt om vi fik se jer lidt i julen; Ludvig og vi tilsammen – eller ogsaa vi alene – skal nok huse jer.
Din Knud.

-

Kjære Erika!

Mine bedste ønsker i anledn. dagen. Hanna er netop herinde for at høre om tilstanden, om Gud ske lov nu er bra. Henny beder også hilse dig på det hjerteligste; hun sidder netop og mader Lilegut. Formodentlig skal du have chokolade imorgen. Hils Rugs.
Din hengivne svoger Ludvig. 
Hiorth, Erika Wilhelmine "Brinchmann" (I24)
 
2842 Christiania, 21de nov. 88.

Kjære Erika!

I al hast nogle linier for at gratulere med morgendagen. Tak både Du og Chr. for gratulationer til den 19, ligeså vil jeg ønske Dig alt godt i det ny år rigtig megen lykke og velsignelse og alt alt godt. Håber vi, som Chr. antyder får se Eder i julen. Knud beder hilse så mange gange og gratulere, tænk fruen blir de 19 år imorgen.

Hos Ludv. har gutten været syg siden søndag, sterk forkjølelse nokså dårlig forresten, men nu er det da i afgjort bedring. Hils Din mor så mange gange hun er forhåbentlig så bra, hun er kommet hjem nu. Det var da svært hvor hun var medtaget.

Knud skal have nyt oplag af begge sine bøger til sommeren, så han har travlt med det. Du kan tro, jeg blev begavet på min geburtsdag – messingbræt med maskine (kogs, af messing, sådan som Hennys) og skyllekummer af manden min, jeg var svært glad i det. Og så en hel del andre ting.

Jeg er bleven hæftet ved en visit – af Johanne i eftermiddag, så skal jeg få brevet afsted fpr jeg slutte nu. Jeg har jo heller ingen ond samvittighed i anlingen, thi fruens brev til mig udmerkede sig heller ikke ved nogen længde. Hils Chr. og gid I da må have en rigtig velsignet dag imorgen. Stor gratulation fra Knud, Sophie Assi og
Hanna.

-

Kjærlige hildener til Unge Brinchmanns, særlig til Unge-fruen i anledn. dagen. Det skulde rigtig være morsomt om vi fik se jer lidt i julen; Ludvig og vi tilsammen – eller ogsaa vi alene – skal nok huse jer.
Din Knud.

-

Kjære Erika!

Mine bedste ønsker i anledn. dagen. Hanna er netop herinde for at høre om tilstanden, om Gud ske lov nu er bra. Henny beder også hilse dig på det hjerteligste; hun sidder netop og mader Lilegut. Formodentlig skal du have chokolade imorgen. Hils Rugs.
Din hengivne svoger Ludvig. 
Brinchmann, Jacob Ludvig Hoffmann (I33)
 
2843 Christians hustru var broren Christophers stedatter. Family: Christian Friedrich Mohrsen / Rebecca Bastiansdatter Reimers, "Mohrsen" (F1485)
 
2844 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Living / Melva Skrogstad, "Boe" (F4255)
 
2845 Christie født av foreldrene Michel Asbiørnsen og Christie Iversdatter. Michelsdatter Øje, Christi (Christie / Kristi) "Børsheim" (I316)
 
2846 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Living / Living (F96)
 
2847 Christina var søster til Jens' stemor Gjertrud Jonasdatter. Family: Jens Sørensen Stormo / Christina Jonasdatter Stormosvedjan (F5646)
 
2848 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I3918)
 
2849 Christoffer Eriksson Bjørnehode til Hananger, Lista. Befalingsmann på Steinviksholm. Av våpen, Bergen 4.august 1558, og da han er med og utferdigeren Recess 11.august 1561. Til Hananger 1561. Eriksen Bjørnehode, Christopher (I2207)
 
2850 Christopher Bernhoft Brinchmann skriver om sin faster Dorthea i Trondheim:

Medio Januar 1811 overtog jeg min Tjeneste som Kontorbetjent hos Sorenskriveren i Guldalen, vice Landsdommer Hans Nansen - Ætling af den berømte Borgermester Hans Nansen i Kjøbenhavn - som paa den Tid boede i Maler Skjølbergs Gaard i Bratøer-Veiten i Trondhjem.
I min Fritid fra Forretninger paa Contoret, fornemmlige Helligdagene, havde jeg den Glæde, at kunne være sammen med mine ældre Brødre, Hans, dengang Premierlieutenant og Adjutant hos General Greve af Schmettauw og Henning dengang Fuldmægtig hos Byfoged Udbye i Tronghjem. Ofte besøgte vi da vor Faster Dorthea Brinchmann, gift med Tømmermand Lars Ulstad, der boede i Taraldgaards-Veiten i Trondhjem. Sammenkomsten der var hjertensvenlig og som forøgedes i høi Grad naar min Broder Hans medtog sin elskværdige Kjæreste Aletha Marie Dass, med hvem han da nylig var forlovet. Naar Husets Datter Elisabeth, som havde antaget Moderens Binavn Brinchmann, var hjemme tilligemed sin Kjæreste Schweitseren Getz - senere Trakteur og Klubvært i Trondhjem - da var det muntert i disse Møder hos Faster Dorthea, thi der manglede ikke paa Sang og Skjemt og alskens Slags Historier som enhver af Gjæsterne gav til Bedste og der meddeeltes mangen Historie fra Værtfolkene om Hexeri og Trolddom og underjordiske Væsener som fandt megen Tiltro i deres Ungdom - deriblandt vil jeg nævne Hexen eller Troldqvinden Lisbeth Nypen paa Leinstranden der for sin Trolddomskunst ifølge Rettergang og Dom levende brændtes paa Gaarden Nypen ikke langt fra Trondhjem. 
Udstad (Ulstad), Lars (I16617)
 

      «Prev «1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 349» Next»

This site powered by The Next Generation of Genealogy Sitebuilding v. 15.0.1, written by Darrin Lythgoe © 2001-2025.

Maintained by Tor Kristian Zinow.