Zinow Genealogy Website

The history of the Norwegian Zinow family, and their connected families of Lorentzen, Hugaas, Schøyen, Møller, Skrogstad, Høyem, Reitan, Brinchmann, Sværen, Harbo, Bernhoft, Hiorth, Linge, Tjomsaas, Cudrio, Borlaug, Husabø, Børsheim, Coucheron, Irgens etc. ...and for our beautiful long-haired dachshund; Tina

Share Print Bookmark

Lucie Beydon

Female 1983 - 2004  (20 years)


Generations:      Standard    |    Vertical    |    Compact    |    Box    |    Text    |    Ahnentafel    |    Fan Chart    |    Media    |    PDF

Generation: 1

  1. 1.  Lucie Beydon was born on 06 Nov 1983 (daughter of Living and Living); died on 04 Sep 2004 in Rennes, Ille-et-Vilaine, Frankrike.

    Notes:

    Died:
    Hun ble myrdet. Hun ble funnet død i sin leilighet i Rennes, hvor hun hadde bodd cirka 2 dager. Hun hadde blitt drept men en kniv (knivstukket ca.25 ganger), men den som gjorde det ble ikke arrestert.


Generation: 2

  1. 2.  Living

    Living married Living [Group Sheet] [Family Chart]


  2. 3.  Living
    Children:
    1. 1. Lucie Beydon was born on 06 Nov 1983; died on 04 Sep 2004 in Rennes, Ille-et-Vilaine, Frankrike.
    2. Living
    3. Living


Generation: 3

  1. 6.  Francois Jean GauthierFrancois Jean Gauthier was born on 17 Jan 1927 in Paris, Ile-de-France, Frankrike; was christened after 17 Jan 1927 (son of Jacques Julien Gauthier and Therese Hiorth Brinchmann, "Gauthier"); died on 27 Apr 2020 in Frankrike.

    Other Events and Attributes:

    • Residence: Vincennes, Ile-de-France, Frankrike
    • Residence: Cherbourg, Normandie, Frankrike
    • Event-Misc: 27 Apr 1950, Paris, Ile-de-France, Frankrike; Francois i sin bror Lois' bryllup.
    • Milit-Beg1: 29 Sep 1950, Vietnam; Kaptein på et flodskib, som patruljerer paa elvene ved Phat Diem.
    • Milit-Beg1: 1958, Frankrike; Øverstkommanderende på ubåt.
    • Residence: Bef Oct 1960, Toulon, Provence, Frankrike; Boulevard Michelet 80 B, Le Mourillon.
    • Residence: 1962, L'Orient, Bretagne, Frankrike
    • Residence: Sep 1963, Paris, Ile-de-France, Frankrike; 33 Route de Chartres, Massy, Seine et Oise.
    • Residence: Dec 1965, Brest, Finistere, Bretagne, Frankrike; 36 Cours d'Ajet, 29 N.Brest, Finistere.

    Notes:

    Fra venstre:
    Marie-Christine, Francois med Jean, Annick og Veronique.

    Christened:
    Gudmor var Andree Florentin.

    Milit-Beg1:
    Francois søkte først post i Stillehavet, men ble utkommandert til Indokina (Vietnam):

    Fredag 15.september 1950 fikk han bud om å innfinne seg snarest i Paris. Han fikk vaksine mot kolera, og fikk vite at avreise til Østen var satt til 29.september.
    Familien fulgte han til Orly flyplass, hvor han tok en stor skymaster (4 motors) til Saigon.

    Therese skrev:
    Det var ondt aa se ham gaa bortover flyplassen, og tenke paa at det er hele to aar før vi faar se ham igjen.

    Underveis mellomlandet de i Kairo, hvor han fikk se pyramidene, sfinksen etc. Deretter Bahrein, Karachi, Calcutta før Saigon, der båten hans ventet på han.

    I 1951 ble Francois overført til Phat Diem som nestkommanderende. Phat Diem lå ved elven Day.

    I desember dette året ble han såret i et Viet-Minh-angrep, og ble så dekorert av viseadmiralen med krigskorset.

    I tiden 14-16.mars 1952 skrev moren Therese at Francois vikarierte den tiden som kaptein på et flodskib, som patruljerer paa elvene; det er bygget for aa landsette soldater, er væbnet med flere kanoner..

    Noe senere i 1952 ble han kalt tilbake til Phat Diem, hvor han nå tok overkommandoen. Han hadde kommandoen over 95 soldater som hadde ansvaret for blokkaden av elven Day.

    Francios selv skrev også noe om hvordan det var i Vietnam, som i 29.september 1952:
    Viet-Minh lever ved siden av oss,.. lar dem leve i fred. Brevet beskriver et nedtrykkende klima, med regntid og lummert utenom.

    Francios returnerte etterhvert hjem til Frankrike. Han kom hjem med fly 3.oktober 1952, og Therese skrev:
    Han er kanske litt magrere, og virker alvorligere og meget mere voksen end for to aar siden..

    Milit-Beg1:
    Francios hadde en tid tittel Le Capitaine de Corvette, som moren Therese Gauthier skrev.

    I mai 1956 er han allerede stasjonert på en u-båt.
    Mille het u-båten Francois var øverstkommanderende for i 1958, ifølge brev datert 18.desember fra moren Therese.

    I brev av september 1961 er Francois stasjonert i Toulon på u-båten Le Morse, med et mannskap på 60.

    Francois har hatt kommando på u-båt, og var bl. a. stasjonert i Brest i 1966.

    Residence:
    I september 1963 flyttet Francois og Annick inn i en leilighet i Massy, cirka 30 kilometer fra Paris.

    Died:
    Døde av lungebetennelse.

    Francois married Living [Group Sheet] [Family Chart]


  2. 7.  Living
    Children:
    1. 3. Living
    2. Living
    3. Nicolaus Gauthier was born on 18 May 1958 in Lorient, Morbihan, Bretagne, Frankrike; died on 19 May 1958 in Lorient, Morbihan, Bretagne, Frankrike.
    4. Living
    5. Living


Generation: 4

  1. 12.  Jacques Julien GauthierJacques Julien Gauthier was born on 01 May 1891 in Paris, Ile-de-France, Frankrike (son of Jean Jacques Gauthier and Marie Leonie Martin, "Gauthier"); died on 08 Sep 1981 in Lassay, Mayenne, Pays de la Loire, Loire-Atlantique, Frankrike; was buried on 12 Sep 1981 in La Chapelle d'Andaine, Orne, Basse-Normandie, Frankrike.

    Other Events and Attributes:

    • Milit-Beg: 1914; Chevalier de la Legion D'honneur, Croix de Guerre 1914-18 et 1939-40.
    • Residence: Aft 12 Sep 1921, Paris, Ile-de-France, Frankrike; 3 bis, Rue Rondelet.
    • Residence: Aft 12 Sep 1921, Normandie, Frankrike; La Saucere.
    • Occupation: Bef 1956, Paris, Ile-de-France, Frankrike; Eier av en tapetfabrikk.
    • Residence: Abt Dec 1965, Paris, Ile-de-France, Frankrike; Rue Erard.
    • Event-Misc: 1971; Bilder tatt 1971.

    Notes:

    Milit-Beg:
    Bildet er tatt under 1.verdenskrig ved en luftballong.

    Residence:
    Dette var et hus med flott hage omkring.

    I tillegg til dette landstedet hadde de også leilighet i Paris.

    Under okkupasjonsårene 1940-45 bodde de på La Saucere.

    Residence:
    Herfra flyttet de før 25 april 1964.

    Occupation:
    Jacques solgte tapetfabrikken til et belgisk firma tidlig på våren 1956 (har solgt ifølge brev fra 14.april), men han fikk beholde en post som teknisk konsulent, og dermed følte han alt mye friere i denne nye situasjonen.

    Residence:
    De hadde en leilighet i 10 etasje i et høyhus med 19 etasjer.

    Jacques married Therese Hiorth Brinchmann, "Gauthier" on 12 Sep 1921 in Paris, Ile-de-France, Frankrike. Therese (daughter of Christopher Bernhoft Brinchmann and Erika Wilhelmine Hiorth, "Brinchmann") was born on 29 Aug 1889 in Fredrikstad, Østfold, Norge; was christened on 29 Sep 1889 in Østre Fredrikstad kirke, Østfold, Norge; died on 03 Aug 1972 in La Chapelle d'Andaine, Orne, Basse-Normandie, Frankrike; was buried on 05 Aug 1972 in La Chapelle d'Andaine, Orne, Basse-Normandie, Frankrike. [Group Sheet] [Family Chart]


  2. 13.  Therese Hiorth Brinchmann, "Gauthier"Therese Hiorth Brinchmann, "Gauthier" was born on 29 Aug 1889 in Fredrikstad, Østfold, Norge; was christened on 29 Sep 1889 in Østre Fredrikstad kirke, Østfold, Norge (daughter of Christopher Bernhoft Brinchmann and Erika Wilhelmine Hiorth, "Brinchmann"); died on 03 Aug 1972 in La Chapelle d'Andaine, Orne, Basse-Normandie, Frankrike; was buried on 05 Aug 1972 in La Chapelle d'Andaine, Orne, Basse-Normandie, Frankrike.

    Other Events and Attributes:

    • Event-Misc: 1890, Fredrikstad, Østfold, Norge; Carl August Cudrio med sin datter Therese, datterdatter Erika og oldebarn Therese.
    • Event-Misc: 23 Apr 1890, Molde, Møre og Romsdal, Norge; Alex' brev til sine barn.
    • Event-Misc: Abt 1892; Noen barnebilder.
    • Event-Misc: 1893, Strömstad, Västra Götalands län, Sverige; Hos fotograf i Sverige.
    • Event-Misc: Oct 1894, Fredrikstad, Østfold, Norge; Hos fotograf.
    • Education: Bef 1900, Fredrikstad, Østfold, Norge; Fredrikstad pikeskole.
    • Event-Misc: Bef 1900; Therese hos fotograf i bunad/folkedrakt.
    • Education: Aft 1900, Hønefoss, Ringerike, Buskerud, Viken, Norge
    • Residence: Aft 1900, Hønefoss, Ringerike, Buskerud, Viken, Norge; Barndomsminner fra Hønefoss.
    • Confirmation: 01 Oct 1905, Hønefoss, Ringerike, Buskerud, Viken, Norge
    • Event-Misc: 8 Jun 1908, Kristiania, Oslo, Norge; Barnehjelpsdagen.
    • Education: Bef 1909, Kathedralskolen, Oslo, Norge
    • Occupation: Bef 1910, Hønefoss, Ringerike, Buskerud, Viken, Norge; Vikarierende gymnastiklærerinde ved Hønefoss høyere skole.
    • Event-Misc: 5 Jul 1911; Therese Brinchmann og søsknene Friis-Hansen samlet før Thereses avreise til Tyskland.
    • Occupation: 1 Aug 1911, Hønefoss, Ringerike, Buskerud, Viken, Norge; Lærerinne på folkeskolen til 30.juli 1912.
    • Event-Misc: 1914; Påskebilde.
    • Event-Misc: Bef 1918; Therese Brinchmann, Inger Friis-Hansen og venner.
    • Anecdote: 05 Feb 1919, Frankrike; 1.gang på fransk jord.
    • Event-Misc: Abt 1924, Frankrike; Jean Jacques Gauthier, Therese, Erika Brinchmann og lille Louis på tur.
    • Event-Misc: Aug 1936, Porsgrunn, Telemark, Norge; Besøk av Gauthiers hos Frisaks i Porsgrunn.
    • Event-Misc: Abt Aug 1936, Oslo, Norge; Therese og barna på Oslobesøk.
    • Confirmation: Oct 1963, Trun, Orne, Basse-Normandie, Frankrike; Konfirmert som katolikk.
    • Event-Misc: 1969, Paris, Ile-de-France, Frankrike; Søstrene Brinchmann samlet hjemme hos Therese i La Saucere.
    • Event-Misc: 1 May 1971, Paris, Ile-de-France, Frankrike; Louise og Vesla på besøk hos sin eldre søster Therese i Frankrike.

    Notes:

    Birth:
    Brev fra farens søsken etter fødselen:

    Fra onkel Ludvig og tante Henny Brinchmann i Kristiania:

    Kjære Chr. og Erika!
    Vor hjerteligste lykønskning med den lille datter. Gid alt fremdeles går godt. Lad os høre siden, hvordan tilstanden er, om den lilles ernæring o.s.v.
    Alt vel

    Eders L.

    Ogsaa mine hjerteligste lykønskninger med den lille skal, ja, det er deilig at have et sligt lidet væsen, som man kan kalde sit. Jeg har siden jeg kom hjem ordnet en del barnetøi og savnede da en del smaa ting, kan du sige mig, Erika, om ikke du har det? Det haster naturligvis ikke med det, men naar du kommer op, vil du da sende mig det ved leilighed, thi jeg vilde gjerne kampe ned alt det, som jeg ikke bruger af sommertøi. Nu skal vi i kirken.
    Venlig hilsen

    Eders Henny

    Fra tante Hanna Brekke i Kristiania:

    Kjære Chr. og Erika!
    Tak for den glædelig nyhed og tusinde hilsener fra os alle og gratulation med den lille datter. Gud ske lov, at alt er vel over og at alt er bra, jeg håber, det er så fremdeles. Vil Du, Chr. sende et brevkort herom, er Du snil. Stakkels Erika er vel glad nu, over at alt er over, Alt vel her og hjertelig hilsener fra os alle til Hiorths og Eder begge.

    Eders Hanna.

    Fra tante Ragnhild Hansen i Molde:

    Molde, 5. september 1889.

    Kjære Erika og Christopher!

    Af mit inderste hjerte ønsker jeg eder til lykke med lille Maesa. Der ser du nu lille mama, at det blev, som vi allerede i gamle dage ved kakkelovnen i spisestuen saa det i sanden, og det glæder mor Hansens gamle hjerte, at - Maesa - has vist sig hendes tillid værdig og ikke blev til en liden fyr.
    Ja – et spøg, et andet alvor, hvor deiligt det er at vide det er overstaaet og vel overstaaet, hvor inderlig jeg tager del i eders lykke og fornøielse over hvert lidet fremskridt den lille gjør. Og dem ser man da strax fra første stund, det varer jo ikke mange dage før de vender øinene efter som man bevæger fingrene foran dem o.s.v.; bare de gnider sine små øine med haandbagen eller gjæsper saadan paa skjeve spiller de en hel liden komedie.
    Gid jeg kunde tittet indom og seet of stelt med den lille, ja jeg haaber nu det ikke varer saa længe til hun aflægger os et besøg, at jeg ikke kan faa dandset en - Ola fola - med hende. Det var saa pudsigt, den morgen Maesa kom sad mine smaapiger netop og talte om smaabarn og det var et eller andet som VIsse foreslog at arbeide eller gjemme til tante Erikas lille barn. Ja men hun har da intet barn endnu sagde jeg, - har hun ikke endda - spurgte Visse i største forundring medens M.J. med gammelklog mine svarede: Ja men saa er jeg nu sikker paa at hun faar et rigtig snart, hvortil jeg jo ikke kunde svare andet end at jeg troede og haabede det. Da hun saa om formiddagen kom fra skolen og hørte om begivenheden sagde hun strax: Ja der kan du nu høre da mama at jeg sagde sandt. Visse undrede om hun var kommet med jernbane eller med dampskib, og er undselig stolt af hende alt paa afstand. Det er nu som vi vare medeiere i hende da ser du, hun er jo Visses gode bekjendt naturligvis.

    Nu maa du være rigtig fornuftig da du lille mama, staa nu ikke fortidlig op, og spis ikke for stærke mater i førstningen, tro en gammel erfaren mor Hansen, man faar det igjen, det siger nu jeg, trods det er moderne at proppe sig med stærk kost, store maver og andre ulemper kommer efter.
    Idag fik vi Chr’s brev, stakkels lille pige, du fik nok føle hvad det betyder at blive mama, aa hvor ondt jeg havde af dig. Men nu er du dobbelt glad er du ikke? Visse kom netop ind nu og spurgte om jeg skrev til eder, - aa kjære hils den lille pigen fra mig og tante Erika og onkel Christopher.

    Her hos os er det fælt om dagen alleslags arbeidere rumsterer og larmer og søler, saa her ser ud, jeg ved ikke som hvad, men jeg bare glæder mig til det blir færdigt, da blir her vist svært koseligt. Til vinteren skal jeg have to herrer ovenpaa, samt frk. Dahl, dessuden maaske en fjerde til middag. Nu maa jeg ud for at stoppe pølser derfor lev vel begge og vær hjertelig hilset fra eders

    Ragnhild

    Fra tante Louise Bjørset i Molde (utdrag):

    Molde, 11/9 89.

    Kjære Erika og Christopher!

    Det er dessværre bleven forsent med mine lykønskning ianledning Eders lille datter. Men vær forvisset om, at den er lige velment, nu, naar den kommer. Ja, tillykke da begge to med den lille skat!
    Vi længes svært på at faa høre lidt igjen nu fra Eder, om hvordan det staar til baade med Dig, kjære Erika, og med Din datter. Tænk hvilken ung moder, Du er! Tak, kjære broder, for Dit brev, som satte os ind i begivenheden. Vi deler alle Eders glæde og dobbelt stor maa den jo være, siden det var med nød og neppe, at barnet kom levende til verden. Ja nu er det vel 14 dage imorgn og maaske Du, kjære Erika, atter er oven senge. Ja gid vi ret fik høre gode tidender fra Eder snart igjen...

    Christened:
    Faddere for Therese var mormor Therese Hiorth, tante Hanna Brekke, frøken Christiane Hoffmann, farfar og rektor Alexander Brinchmann, morfar og grosserer Niels Hiorth og onkel og cand.mag. Ludvig Brinchmann.

    -

    Christiane Hoffmanns brev til Christopher Brinchmann i Fredrikstad:

    Oslo, 19. 9. 89.

    Kjære Christopher!

    Ved min Hjemkomst igaaraftes fra Christiania modtog jeg Dit Brev og det var mig en stor Glæde at høre, at du og Erika vilde regne mig med blandt Eders lille Piges Faddere. Men første Bestemmelse har jo været at rejse hjem den 28de, men da det vilde være mig meget kjært at kunne opfylde Eders Ønske, har jeg besluttet at lægge en Uge til mit Ophold, og modtager altsaa med Tak Eders Venlighed. Maaske jeg kunde faa et Par Ord fra Dig med Hensyn til Tiden; jeg antager Ludvig og Henny rejser tilbage med Eftermiddagstoget og at vi da kunne følges ad, saa bliver jeg hentet med Vogn ved Stationen. Hils Erika venligst og bring hende en hjertelig Tak fra

    Din hengivne Cousine Christiane Hoffmann.

    -

    Onkel Ludvigs brev til foreldrene:

    Xnia, thorsd. 19 s. 89.


    Kjære Christopher og Erika!

    Hermed papas brev. Fra Hanna og mig sendes vor bedste tak for den ære i viser os ved at bede os til faddere. Vi agter at reise, og kommer sandsynligvis Hanna lørdag aften, jeg søndag formiddag. Jeg må reise op igjen om natten, da jeg ei kan forsømme skolen. Men never mind. Fra Henny og Knud hilses også og takkes dig og fru Hj. for venlig indbydelse; men Knud kan ikke bede sig fri skolen og synes da, at det blir noget stridt at læse en fmd. efter nattereise, hvor meget lyst han end kunde have. Og Henny takker også, men synes ikke, hun godt kan lade den ustyrlige Alex. blive alene med pigen sålænge; vi har jo bare en pige. Efter fælens lang forhandling iaften besluttede da familien at sende Hanna og mig som repræsentanter. Vi må få høre nærmere fra dig lige før, for at være sikre på, at det blir af; hører du intet mer fra os, kommer vi, henholds. in lørdag aft. og søndag fm.

    Træt efter siste feiring; bryllupet velykket, ligeså Brekkes andendagsbryllup med fin supé for 25 igår aftes. Vedlagt god sang af Knud. Henny hilser hjertligst. Bed Erika at stelle istand hendes lånte barnetøi, for at jeg kan bringe det med mig hjem, NB. hvis hun har brugt det da.

    Surt veir idag. Glæder mig til mødet. Hils nu Erika og - Lissemor - samt alle H.s med tak for venlig indbydelse. Jeg formoder, toiletter er kjole og sort slips? Alt vel i begge leire.

    Eders Ludvig.

    Event-Misc:
    Molde 23 apr. 1890.

    Mine kjære børn!

    Jeg havde allerede sat mig til pulten i god tid, så kom Albert Heyerdahl, der er her i byen for som lagrettsmand at være med i det 3 dages lagthing, der begynder imorgen, og så sad han her så længe i passiar om alskens ting, at klokken nu går på 7, og så sår jeg ikke så lang tid til min brevskrivning.

    Mit hovedemne denne gang er da en hjærtelig tak først til grosserer Hiorth i Frstad og dernæst til Erika, af hvilke hin har bekostet og denne hidsendt det overordentlig kjærkomne kabinetsbillede af Therese med moder, mormor og oldefar.
    Skjønt svagt pakket kom det dog i bedste behold hid den 1Apr, og jeg blev så glad, at jeg var på vej til strax at sende en direkte tak til giverne, men så opgav jeg tanken nærmest for at ha noget at skrive om i næste ugebrev, og for at lade eder i Krnia se (høre), hvad jeg har fåt.
    Billedet blev strax indrammet og anbragt på et bord i spisestuen mellem Assi og Sossi på den ene side og den smørbrødspisende Ludvig på den anden. Disse 3 billeder er nemlig endnu så ferske, at de må få stå fremme en tid, førend de flyttes ind på udstillingsbordet i dagligstuen.
    Thereses billede har naturligvis vundet alle vedkommendes og ikke mindst farfars sympathi; hvorfor jeg daglig må - meine Augen weiden - ved beskuelsen. Hennes søde lille ansigt er rigtig indtagende og har kun forsterket længselen efter at se det og den hele lille person in natura; også de øvrige mig så kjære personer på billedet er efter omstændighederne veltrufne, mindst dog fru Hiorths ansigt, der både er noget bortvendt og strengt. Coudrio er god, og det glæder mig ret at have ham til styrkelse af min ihukommelse af hans træk.
    Ja, jeg kunde skrive (og det havde været min agt at skrive) længere om den materie, men posttiden trykker. Også R. & L. har da, såvelsom herværende cousins & cousines, fundet især Therese sød; panden er Erikas, det ellers lyse ansigt forældrenes fældes ejendom. ja, gud give, at hun længe måtte bevare den elskværdighed, som nu lyser ud fra det dejlige barn!

    Lad mig da ikke glemme med det samme at takke Erika så meget også for brevet, der foruden at give illustrationer til billedet bragte også andre kjære meddelelser; bring du Erika endelig din far min forbindtligste tak for gaven og din mor for, at hun har villet værdiges at smykke mit bord.

    Dit kjære brev af 17de, Hanna, må jeg da også takke for, uagtet interessen ved dets indhold hovedsagelig knytter sig til de lidet glædelige meddelelser om Brekke sr.

    Her er alt uforandret som i sidste brev, både hos mig og hos R. & L. Min lille - Garcon - har begyndt at vise nogen modtagelighed for opdragelse undtagen på renlighedens område; den vælger sine loca hvorsomhelst, uden at genere sig; men også det bliver vel bedre. Den er ellers gjenstand for alles interesse, især børnebørnenes, som daglig besøger den og karesserer den, - alle undt. Trygve, der er ræd den, når den begynder på sine caprioler.

    Idag havde jeg hyggeligt brev fra fru Louise Helsing med indlagt Hagbarths humoristiske bryllupsvise, som i må få til at få fat i, hvis i vil ha eder en sund latter; den er ude på lån, ellers skulle jeg have vedlagt den, men Krnia-folket kan vel få se den hos Chr. & Halvor. Den går Knuds sidste poëm en høj gag.

    Vejret er fremdeles strålende, jeg har ikke brugt yderfrak midt på dagen nu i længere tid. Bådlængslerne vækkes, men - Valkyrien - står endnu på Lønset.

    Vær kjærligst hilsede fra eders trofaste fader A.Brinchmann

    Residence:
    Therese minnes i et brev i februar 1968 sin barndoms jul:

    ..juletre i røke-verelset hos bedstemama og bedstepapa i Fredriksstad, videre julaftener i Larsen-gaarden, i Haug-gaarden, og senere i vort hus i Hønefoss.

    I sitt brev til søskenene datert 17.september 1970, sine skriver Therese:

    ..skjønt jeg nokk har en del aa bebreide meg like overfor Alexander og Erika, de to yngste, jeg haaber paa deres tilgivelse, jeg var vist atal mot dere, da dere var smaa, var frekk nokk til aa ville opdrage dere, som om ikke Far og Mor var der. Jeg angrer paa det, men jeg ber dere om aa tro at det varmere dumhet end overlagt ondskap.

    Occupation:
    Vikarierende gymnastiklærerinde ved Hønefoss kommumale høiere almenskole, samt privatlærerinde.

    Anecdote:
    Therese skrev 40 år, i 1959, senere om sitt 40-års jubileum.

    Confirmation:
    Therese skrev selv i et brev 14.februar 1959:

    Den 26 januar avsverget jeg protestantismen og gikk officielt over til katolicismen, som jeg jo saa at sige i det praktiske har tilhørt nu i over 20 aar.......det har gledet mine barn.

    I sitt brev 19.oktober 1963 skrev Therese at hun nå bar blitt konfirmert i den katolske kirke: det er et av den katolske kirkes 7 sakramenter.

    Sin katolske konfirmasjon fikk Therese i en alder av 74 år, i kirken i Trun av biskopen fra Sees. Hun var den eneste voksne som ble konfirmert.

    Hennes gudmor var svigerdatter Lucie. Det skulle vært datteren Elisabeth.

    Died:
    Brev fra Louise til Therese og Vesla 4.mai 1972:

    Det var så hyggelig å høre fra La Saucere, selv om nyhetene jo er sørgelige hvad deg, Therese angår.

    Søsteren Hanna Elisabeth, Vesla, var hos Therese allerede nå, og stelte for henne, trøstet henne og leste alle brev for henne.

    Brev fra Erika til Vesla 12.mai:

    Håper at hverken hun (Therese) eller du har det for ilde nu. Du skriver ikke noe om hvordan det går med liggesårene, det vanskeliggjør også pleien. Men det er jo viktig for hende å ha deg dernede.

    Samme dag skriver Louise også:

    Det ser jo ikke så bra ut, hvad vi heller ikke venter, men vi er glad over å bli holdt ajour med tilstanden.

    Den 26.mai skriver Vesla tilbake på et postkort:

    For 4 uker siden sa han (doktoren) at det var slutten.. Hun skulle få mediciner for å stille smertene når det var nødvendig. Disse kommer som kastet på henne.. svarte dager med ynking nesten uavbrudt trods sprøyter, piller osv.. Apetitten mangler helt.. Ingen kan vist se hvor lenge denne tilstanden varer. Noen ganger ser det ut som hun ikke kan leve dagen ut, men så våkner hun smilende neste morgen.. Barnebarna er rørende til å komme..

    Så igjen den 6.juni kommer det brev fra Vesla i Frankrike til Louise:

    Hun (Therese) blir mere og mere som et lite barn som må ha en om seg.. Hun sier daglig når jeg kommer: der kommer søsteren som også er trøsteren..

    Et par dager etter skriver Vesla til søsteren Astri om hvordan Therese har det:

    Det er en seig-pining, og vanskelig å forstå. Når hun har det vondt, sier hun at hun gjerne vil dø. Men er kanskje redd for det også, som rimelig kan være..

    Den 14.juni skriver Vesla til Thereses datter Blanche, som er i Norge:

    Therese er svært svak og hvis du kommer, må du være forberedt på at hun er avmagret og vel er forandret fra februar/mars da du var her.

    Blanche dro nedover til sin mor, og 4.juli skriver hun til sin tante Louise:

    Jeg vil ønske det snart ta slutt på den lang pining til mor, selv ønsker hun det men på de beste stunder synes hun også det er vanskelig å løse seg fra sine kjære, hun er også redd for den dødskampen folk snakker om, men jeg tror mest hun kommer til å sove seg bort for alltid og da blir ikke noen smerter lenger.

    Therese Gauthier dør natten til torsdag 3.august 1972, og dette beskrives av Vesla i sitt brev 7.august til søstrene i Norge:

    Det har vært noen bevegede dager siden Thereses død.. tirsdag 1/8 var hun svært slapp.. onsdag likedan.. helt til om ettermiddagen. Da var hun urolig.. Antagelig følte hun at døden nærmet seg, for hun kysset meg på kinnet og sa: vesla jeg er engstelig! Jeg kan ikke be. Jeg tok hendene hennes og hun sa det gjorde godt.. Doktoren hadde vært der om formiddagen og blodtrykket var da svært lavt, bare 7, så han mente hun ikke ville leve dagen over.. Ved 2-tiden om natten vekket han (Jacques) oss og da var hun allerede død. Antegelig må hun ha vært død en times tid, for hun var begynt å bli stiv.. Jeg tror Therese bare har sovnet inn for ansiktet var så rolig og fredelig.. Hun lå som hun sov.. begravelsen allerede lørdag.. katolsk begravelse.

    Fra dødsannonsen i Aftenposten 5.august 1972:

    Vår kjære Therese Gauthier født Brinchmann døde på sitt hjemsted i Frankrike, 3.august 1972.

    Blanche Gauthier og hele familien i Frankrike.
    Louise Brinchmann.
    Astri og Arvid Frisak.
    Hanna Elisabeth Jelstrup.
    Alexander og Mathilde Brinchmann.
    Erika og Haakon Reitan.
    Nieser og nevøer.

    Children:
    1. Louis Christopher Gauthier was born on 29 Jun 1922 in Paris, Ile-de-France, Frankrike; died on 11 May 2020 in Chilly-Mazarin, Paris, Ile-de-France, Frankrike.
    2. Elisabeth Marie Gauthier was born on 07 Jul 1924 in Paris, Ile-de-France, Frankrike; was christened after 07 Jul 1924 in Frankrike; died on 09 Jan 2008 in Boulogne sur Mer, Pas-de-Calais, Frankrike.
    3. 6. Francois Jean Gauthier was born on 17 Jan 1927 in Paris, Ile-de-France, Frankrike; was christened after 17 Jan 1927; died on 27 Apr 2020 in Frankrike.
    4. Living
    5. Blanche Erika Gauthier, "Skauge" was born on 22 Apr 1935 in Paris, Ile-de-France, Frankrike; died on 2 Mar 2021 in Bærum sykehus, Gjettum, Bærum, Akershus, Norge; was buried after 2 Mar 2021 in Tanum kirke, Bærum, Akershus, Norge.


This site powered by The Next Generation of Genealogy Sitebuilding v. 14.0, written by Darrin Lythgoe © 2001-2024.

Maintained by Tor Kristian Zinow.