Zinow Genealogy Website

The history of the Norwegian Zinow family, and their connected families of Lorentzen, Hugaas, Schøyen, Møller, Skrogstad, Høyem, Reitan, Brinchmann, Sværen, Harbo, Bernhoft, Hiorth, Linge, Tjomsaas, Cudrio, Borlaug, Husabø, Børsheim, Coucheron, Irgens etc. ...and for our beautiful long-haired dachshund; Tina

Share Print Bookmark

Notes


Matches 15,051 to 15,100 of 16,209

      «Prev «1 ... 298 299 300 301 302 303 304 305 306 ... 325» Next»

 #   Notes   Linked to 
15051 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I6721)
 
15052 Tinglysning den 18.juli 1748 av bygselbrev til Ellev Andersen fra Velærverdige Hr. Christopher Bernhoft på 1/2 spann i Kjøtterø som Faderen Anders Olsen for hannem Godvilligt afstaaet haver. Andersen Kjøttrø, Ellev (I13787)
 
15053 Tingmøte Røyken, 26-11-1680 Lier Røyken Hurum 1680:

Anno 1680 - denn - 26. Novembris er retten administrerit paa denn anornede tingstue Huussebye i Røgen offuerverrendiss Kongelig Mayestets fougit Seigneur Jenns Olsen bøidelennssmanden velfornomstige Erlannd Mogenssen Aaraas sampt effterschreffne laugrett Olle Høuig, Christenn Hyggen, Hanns Hechleberg, Effuen Karlsruud, Peder Mortensrud och Lauridz Jellom.

Sak nr. 44 i tingboka Lier Røyken Hurum 1680:

Effter opsettelsse fra den 15 Julj nestleden til i dag møtte i rette Kongelig Mayestets bøidelennssmannd Erland Mogenssen och var dom offuer dj jndsteffntte i Hegenstrannd som ølsall bruger begierrendiss med sampt paa dissse effterschreffne som och jlige maader holder ølsall nemlig Siffuer Grinj, Hanns Huussebye och Gabrill Villingstad Hanns Huussebye suarid selger iche øll vden till dj reissende, Siffuer Grinnj suarrid at hand some tider selger en pot øll til fremmede och somme tider intid,

Gabrill Villingstad suarid at hand iche er steffnt och derforre iche kannd suarre til sagen, Sagsøgeren Erlannd Mogenssen formener dj bør att jnndstaa Kongen sin sigt huorpaa hand var dom begierendiss Da effter denne søgning och giensigelssis medfører der vdinden paa følgende for ret befunden Der findiss clarligen vdj regis Christianj 4 recess at ey nogen steds paa lanndsbøidenn bøidefolchen jmellom kroer och ølsall maa holdiss, wnntagen dem fattige och siuge som iche at brøge selff formaar en drich øll till nødtørfft at selge och forunde, saa vel som til denn reissendes nødtørfftig affleg och herberge och ey til anndre paa storre alfarreveje iche allenneste vdj bemelte recess menns end och regis Frederitj 3. fororning dateerit Fredrichsborg den 24 Decem/bris 1648. de kroer och gastgiffuerhuus beuilger som dertill aff Konngelig Mayestets lennssmænnd(en) bliffuer forornit, Huilchen christelige allernaadigste och megit høyberømmelig anorning dissse jndsteffntte med flerre her i Røgen sogen letsindig och groffueligen vachtid til side setter,
j det dj effter mannge giorde paamindelsser ey med derris brugennde ølsall haffuer villett ophørre, medens i huor vell dj aldeliss jntid derudindenn till Hans Kongelig Mayestet contribuerer: aff egen mynndighed till derris fordeell stedze wedholder, Sognefolchenne som ermelte ølhuus mest søger derris nering dennem til største ruien och forarmelsse der ved i lengden betagiss, med megen v-schichelighed och paafølgennde v-lempe i bøiden hender och tilldragiss, Huor vdoffuer for lougverdigt erachtes at huilche af berørtte her i tinglaugit som iche i offuennschrefne maader sig retter och vden vedkommende øffrigheds vedbørlige tilladelsse med nogit ølsall betrediss da øllit ved loulig adferd effter recessens tilhold at verre forbrut, och der forwden pligtig dj paabiudennde tj rdr: sigt med vidre der aff dependere kand at tilsuarre Och schall saa hermed alle jndsteffnte verre schyldig till sagvolderen Erlannd Mogensen vdinden dette steffnemaalss foraarsagende omkostning i alt - ji (1 1/2) rdr: huor aff enhuer lige megit schall betalle, och det jnndenn i (1/2) maanids vdganng eller derforre lide namb och vordering effter lougen Datum vt supra, 
Adamsen Villingstad, Gabriel "Høvig" / "Berendt" (I10903)
 
15054 Tingmøte Røyken, 26.september 1687:

Lier Røyken Hurum 1687 (nr. )

Anno 1687. dennd - 26 Septembr/is/ er rettenn betiendt paa Huussebye anornede tingstue udj Røgen sogen ofueruerendiss Kong/elig/ M/ayestets/ fougit ib/ide/m erlig, acht och velfornemme mand Mo/nseigneur/ Jens Nils/en/ och bøidelennssmannden Erlannd Mogenssen Aaraas och er laugrettid disse, Effuen Karlssrud Ped/e/r Mortenssruud, Haagen Grauff, Ped/e/r Gunderud, Olle Ped/e/rsen Clemnidsrud, och Christen Faallestad,

Sak nr. 46 i tingboka Lier Røyken Hurum 1687 (nr. )

Kong/elig/ M/ayestets/ fougit Mo/nseigneur/ Jens Nilssen j retten jndgaff en anteignelsse fra det kong/elige/ renttekammer aff dato - 14 /Septem/br/is/ 1686. huor j blanndt udj Røgenn sogen staar jndført Høgen at schylde - 3 schippund 1/2 lissp/un/d och schall ichon udj R?gens fogderies matriculs extract verre jndført for - 3 schip/un/d och saalediss forlidet ? (1/2) lissp/un/d, Jligemaader Slemmestad Adamb paaboer at schylde - 3 schip/un/d 9 lissp/un/d och schall ichon verre jndført udj forsch/reff/ne matriculs extracht for - 3 schip/un/d 3 /pund/ och saaledis forlidet - 6 lissp/un/d och jndeholder samme andteignelsse at huis schatten ej aff offuenschreffne landschyld schall beregnis vill enhuer g/aa/rd eller pladsis schyld serdelis beuissis och med schøde och adkombstbreffue førind a/nn/o 1661 forclarris med vidre et:,
Effter forsch/reff/ne høyrespectuie rentecamers anteignelsse fremkomb for retten erlig, acht och velfornemme mand Mo/nseigneur/ Christen Stillessen paa Bragenis som dend gaard Hyggen er tillhørrennde och haffde tilstede disse loug faste dannemend nemlig, Thorre Amuds/en/, boende i Hygenstrand som tilstod at verre fød neste g/aa/rds til forsch/reff/ne vester Heggen huis eiendomb sammen grendser, och tilstod ved eed effter lougen at kand mindis off/ue/r - 50. aar och er han/nem/ i Guds sandhed vitterlig at der haff/ue/r iche gaaed vidre udj landschyld aff be/mel/te Hygen end - 3 schip/un/d salt.

2. Knud Offnerud som tilstod at verre opvogssen paa Hyggen, kand mindis off/ue/r 40; aar - haff/ue/r siden hand komb fra Hygen verid boende paa be/mel/te Offnerud huis eiendomb grendser til Hyggen vandt och Knud giorde ved eed effter lougen at han/nem/ i Guds sandhed er vitterligt at forsch/reff/ne g/aa/rd Hygen haff/ue/r siden berørte tid ej schyldet meere end udj alt - 3 schip/un/d salt,
Forschr/eff/ne g/aa/rds landherre Mo/nseigneur/ Christen Stillessen beretid at huad g/am/l/e/ adkomstbreff/ue/r der kand verre paa forschr/eff/ne g/aa/rd schall der aff endell findis vdj byfogdens Christopher Hanssens sterboe paa Brag/enes/ som tilforn for v-myndige g/aa/rdens eiere haff/ue/r veridt forsuar, och bleff tilstaaed aff ting almuen at forsch/reff/ne g/aa/rd er iche god for dend schyld och vdgifft som der aff til K/ongelig/ M/ayestet/ och jordrotten aarligen giffuis, som Mo/nseigneur/ Christen Stilles/en/ sagde at dend matricul in a/nn/o 1681 forfattid selff kand vduisse huor der findis huad til g/aa/rden saas kand och auffligen føde kand, Anngaaende Slemmestad da fremlagde førrige leutenant Adam Berent som g/aa/rden allernaadigst for sin officio haff/ue/r veerit tillagt hans der paa giffuen bilet aff Nichlas Pols/en/ vdgiffuen paa Agershuus dend - 12 /Octo/br/is/ 1663.
Huor udj findiss jndført g/aa/rden at schylde til K/ongelig/ M/ayestet/ j? (1 1/2) schip/un/d 7 lissp/un/d salt til anndre j (1) p/un/d 3 lissp/un/d salt, och schall g/aa/rden der foruden som udj berørte bilet ej findis jndført schylde til Lier \presteboll/ - 3 lissp/un/d salt och giør da tilsammen udj alt som same g/aa/rd Slemmestad schylder - 3 schip/un/d - 3 lissp/un/d, Hereffter var Kong/elig/ M/ayestets/ fougid Mo/nseigneur/ Jens Nils/en/ tingsvidne begierrendiss, Datum vt supra, 
Berent, Adam (I10913)
 
15055 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Living / Living (F1579)
 
15056 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Living / Living (F1581)
 
15057 Tinn.

Ingeborg Cathrine var datter til Hans Thiis Nagel, fut i Sunnfjord. Dette må ha vært et godt gifte, for senere gir Thiis Nagel alle de 30 gårdene han eide til ekteparet. 
Family: Hans Fredriksen Arentz / Ingeborg Cathrine Nagel, "Arentz" (F3627)
 
15058 Tirsd. aft. (Anmerkning: 20.november)

Kj. Ch. og E.

Jeg har vented lidt længre med brevene, dels forat kunnde melde om Alexanders stærke forkjølelses sikre bedring, dels at Hannas geburtsd. en famille (uden Henny som måtte passe A., som rigtig har været klein, så vi har våget over ham) var meget vellykket.
Jeg skal snart ligge alene i spisestuen for at få søvn efter flere vågenætter. Forresten alt vel. Hils alle, sp. E.

Din L. 
Brinchmann, Jacob Ludvig Hoffmann (I33)
 
15059 Tirsdag den 28de Juli 1936

Kjæreste Ruth og Einar!

Jeg vil sende nogle ord saa du for se at vi lever, joda vi er i beste velgaaende, bare de at jeg ikke for reise naar jeg vil, da jeg ikke magter at gaa noe meget,

nu har vi havt meget fremmede en tid, nu Lørdag kommer Ragnar og Härdis og Ruth og Birgit nu har dem levert fra sig lille Thore og de er stor sorg, muligens at moren kommer ijen med ham, hun tenkte da at moderen hendes, vilde ta barnet, hvis ikke saa kommer hun til Ragnar med ham ijen, alle hos Ragnar er friske tenk at haanden til Ragnar er helt bra nu, de er saa godt at se ham nu uten Hanske som han nu har gaat med i 2 1/2 aar han er saa glad selv ogsaa nu, for at han er bra ijen, og de er ikke noe rart for de var jo saa lang Prøvelse,

Karl har nu ikke vært her paa en stund, dem blev vist lei for at jeg ikke vilde ha lille Oskar i sommer men nu er jeg saa Klar at jeg orker ikke at ha huset fullt op af onger lenger, dem for nu ha dem selv, med de vet du blir ikke ret

nu sender vi billederne som blev tat forige Søndag, vi synes dem blev bra, jo da en Svigersøn til, de er da bra, vi liker ham godt,

Kirsten og Ingeleiv har jeg ikke set paa fjorten dage med de er vist bra hos dem begge
Eide er nu hjemme ijen, vi har ikke set ham siden han kom, for dagen efter at han kom, maatte han reise til Oslo i foretninger for Lothe, han er ikke kommet tilbake endnu, foresten saa vet jeg saa lite om alle i byen, da jeg ikke har vært i byen paa en maaned,

jeg ventet saa paa Gusta paa søndag, for hun er da den som oftest ser hit, men hun har vist reist til Heimdal til Gislaug, hun bor nu deroppe for Sommeren
Magnhild er ogsaa paa landet, dem har bygt sig hytte oppe i Kvaal,

Vi tenkte nu at vi skulde til at ta ned alle gardinene og gjøre alt istand til høsten, men nu da Petra var her og fik høre at dere ikke kom før paa februar saa foreslo hun at vi skulde vente med alt angaaende gardiner til paa Januar saa skal hun komme og være her nogle dage baade at vaske og stryke, hun er saa flink saa jeg er glad for de,

Far skal gjøre fra sig alt sit før Jul, saa de er bare lidt vask og puss til over Jul.

Hils nu alle vore over der, Velkommen alle
hils Zinow fra os, om dere nu ikke for sendt flere penger, saa synes vi de er bra, som de er, dere maa ikke plage eder, med de mere, saa dere møies, ja vær nu endelig hilset fra os alle eders mor
hils alle

Du hilses fra all hos Solihaug og Haug
Vira er bare daarlig 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
15060 Tirsdag den 5te mai

Kjæreste Ruth og Einar!

ja nu har vi ventet paa brev fra eder, og hvert lidt ræd, for at de kunne være noget galt, men heldigvis saa fik vi nu brev igaaraftes, da vi kom fra Agle,

vi reiste der ind tirsdag den 28de april og var der til igaar, da far lastet op en vogn med ved, som vi da fik med toget igaaraftes 3 favner Birkved og 4 favner bøk rigtig fin ved, og idag for vi den hjem kjørt dem er nu her med første Bilæsset, saa vi er nu sikret for Brændsel til vinteren,

og idag er Far reist til byen for at sætte ind eders penge, som vi fik igaaraftes, dere maa tro at han er ikke sen om at ta turen til byen, naar pengene kommer

ja tusind tak for brevet, jeg blev saa glad da jeg saa at alt var vel, her er alt med de gamle vi er bra frisk,

paa Agle var alt bra nu, di to minste har nu blit saa friske og kjække, lille Finn Halvard er nu ute hele dagen og er saa flink til at gaa
Tuppa er nu blit saa brun og pen saa nu tror jeg at hun blir helt bra

Jeg fik igaaraftes brev fra onkel Johan han spørger efter dig og vil gjerne faa din adr. jeg maa vel sende ham den, da han saa gjerne vil skrive til dig, han var nu 76 aar den 27de mai, og alt var bra der stor stas paa dagen, Ekstra tog med gjester saa du hører at de er stas, han maa vel nu snart slutte,

fra byen har jeg ikke hørt noget paa fjorten dage, jeg for vel høre idag for Sverre kommer idag for at hjelpe far baade med veden og haven,

Far har nu malt op altanværelse og de ved siden av rigtig fint men han har slet ikke skvettet maling hverken paa vinduer eller dører, og de er saa fint
altanværelset skal nu ikke brukes før dere kommer, du Ruth du maa ikke høre efter alt som Aasta skriver om at vi steller saa meget, du vet hun synes de er saan morro at skrive for leven skyld hun er saa fuld av spetakkel

nu søndag som kommer skal vi til Fenstad i Confirmation, vi blir da der til mandag, de er nu Asbjørg som er Confirmant,
Ingrid og Alfhild skal giftes isommer, Ingrid blir gift med en søster af Oles kone han heter Johansen og arbeider i Strømmen nær Oslo paa et værksted der han har fast arbeide der
Alfhild blir gift med en snedker som heter Sæther og har arbeide, begge blir bra gifte, saa du hører at de nu tynnes ut i huset hos Fenstad

De blir vel stas nu for Ruth naar hun for pakke fra dig, ja jeg unner godt Ruth lidt for hun er saa hyggelig,
den Confirmation er sist paa Juni, men Härdis har sagt til Aagodt at hun ingen fremmede skulde ha, saa de maa da bli trist for Ruth, for hun hører jo at alle feirer Confirmation, ja vi reiser ikke dit op hvis vi ikke blir buden, de tør vi ikke, for hun kunne snart finne paa og si at hun ikke ventet nogen fremmede, for de siger hun som oftest naar vi kommer, foresten saa er vi saa skjelden der, hun lever nu bare for Politikken,

Karen er nu kommen hjem fra Sykehuset, men er daarlig,

Olaf har hvert heldig han vant nu Kr 250.00 i Lotteriet, saa nu har da Marie lidt at rusle med til Tulla og Cora, ja velbekomme,

Du maa nu hilse Laura og Gusta og alle vore vi venter alle, en kjærlig hilsen til eder alle fra mor,
nu skal jeg gaa til Marie Stav paa forening

Far ber mig hilse han har de nu saa travelt med at stable ved, han skal skrive paa søndag

- Vedlegg til dette brevet fra Aasta, som er et brev hun hadde fått fra mor Klara tidligere. Hun skriver selv til søsteren Ruth:

Sender med mors lapp.
Som du ser har I. kjøpt hytte. Det blir da kanske så de reiser dit i påsken så mor kommer kanske hit likevel.
Skriv snart.
Sender nogen søte brev fra de deilige barna.
Hils Zinow

- Lappen fra mor Klara til Aasta lyder slik:

Kjære Aasta og eder alle

Tak for sist, her er alt bra
Far var i byen idag ogsaa, igaar fik vi brev fra Ruth og alt er vel, penger til at sætte i banken fik vi forige dagen 260 Kr dem har nu næsten 1200 Kr i banken saa de blir nu bra,
Anny er her og idag kom Bestemor Johnsen,
Ingeleiv har kjøbt sig Hytte, ved Ugla

Ja lev vel til vi sees en kjærlig hilsen fra os alle eders mor

Kommer du snart - Skriv 
Family: Oskar (Oscar) Lorentzen / Klara (Clara) Hugaas, "Lorentzen" (F13)
 
15061 Tirsdag den 5te mai

Kjæreste Ruth og Einar!

ja nu har vi ventet paa brev fra eder, og hvert lidt ræd, for at de kunne være noget galt, men heldigvis saa fik vi nu brev igaaraftes, da vi kom fra Agle...

...og idag er Far reist til byen for at sætte ind eders penge, som vi fik igaaraftes, dere maa tro at han er ikke sen om at ta turen til byen, naar pengene kommer

ja tusind tak for brevet, jeg blev saa glad da jeg saa at alt var vel...

Søsteren Aasta har lagt ved en lapp hun har fått fra moren som også omtaler Ruth og Einars sparing:

Kjære Aasta og eder alle

Tak for sist, her er alt bra
Far var i byen idag ogsaa, igaar fik vi brev fra Ruth og alt er vel, penger til at sætte i banken fik vi forige dagen 260 Kr dem har nu næsten 1200 Kr i banken saa de blir nu bra... 
Family: Einar Zinow, "Skøien" / Ruth Lorentzen, "Zinow" / "Skøien" (F8)
 
15062 Tittel i 1891: Lærerinde ved privat pigeskole. Rosenberg, Pauline Nielsine (I17508)
 
15063 Tittel ved sønnen Mathias' begravelse i 1780 er Visiteur.

Det er det også ved hans andre sønn Mathias' dåp i 1783. 
Hansen Hjorth, Hans (I822)
 
15064 Tittel ved sønnens dåp i Korskirken. Coucheron, Wilhelm (Willum) (I2883)
 
15065 Tiøstel Sivers Uleklev og Anne Toresd: Ruste konfirmeres samme dag, og begge er nevnt som 15 år gamle. Toresdatter Ruste, Anne (I10459)
 
15066 Tiøstel Sivers Uleklev og Anne Toresd: Ruste konfirmeres samme dag, og begge er nevnt som 15 år gamle. Siversen Uleklev, Tiøstel "Ruste" (I10474)
 
15067 Tjalge. 1305? Erlingsdatter på Bjarkøy, Margrethe (I4364)
 
15068 Tjeneste 1904 i Intendanturen på Vernes.

I 1918 på Agdenes bef. 
Gauer, Georg Friedrich (Fritz Georg) Zinow (I6874)
 
15069 Tjenesteansiennitet fra 10.januar 1946 (ifølge Jernbanekalenderen). Da var han ferdig med jernbaneskolen.

Før det hadde han også realskole. 
Aune, Ole Martin (I840)
 
15070 Tjenestedreng Erik Hugaas, 30 år, fra Soknedalen står nevnt i emigrantprotokollene i 1871. Arntsen Hugås, Erich (I1414)
 
15071 Tjenestedreng og pentionist Helle Syversen, 50 år og ugift, finner vi 1801 tilholdende på Øraker i Aker hos fullmektig Peder Roverud. Syversen, Helle (I11691)
 
15072 Tjenestedreng på Holtan gård hos bonde og gårdbruker Jens Rolandsen og hustru Marith Haldohrsdatter.

Ole står oppført som 19 år gammel under folketellingen i 1801.

Han kaller seg Holtan da han står brudgom til Karen Sørensdatter Barkhald i 1810. 
Andersen Leiren, Ole "Holtan" / "Bruem" (I6133)
 
15073 Tjenestepike Olava Bjurvald ble gift med smed Anders Johansen. Family: Anders Johansen / Olava Bjurvald, "Johansen" (F104)
 
15074 Tjomsaas Gunnusen Tjomsaas, Olav (I11371)
 
15075 Tjörnarp (även kallat Gunnarpshemmet) var ett av de 14 slutna hemliga koncentrationsläger som socialstyrelsen lät uppföra på order av den socialdemokratiskt ledda samlingsregeringen. Majoriteten av dessa 14 läger var utplacerade mycket avsides så allmänheten inte kände till dem samt att det blev svårare för fångarna att rymma därifrån. Skillnaden mellan dessa 14 slutna förläggningar och de över 1000 övriga läger som fanns runt om i Sverige under kriget var att dessa 14 läger drevs av socialstyrelsen och var topphemliga och helt avskärmade från militären och försvaret. Samtliga 14 läger var omgärdade med stängsel, taggtråd och beväpnade vakter. Skillnaden var också att fångarna inte var militärer, desertörer eller krigsflyktingar utan hade bara vad staten ansåg felaktiga och farliga politiska åsikter. I början var det mestadels antinazister och kommunister som satt inspärrade, men allteftersom krigslyckan vände för vännen Hitler blev socialdemokraterna allt mer tvingade att lägga om politiken från deras nazivänliga politik till att blidka Stalins kommunister och mot slutet blev det istället nazister och antikommunister som satt i lägren, vilket ledde till kraftiga motsättningar mellan gamla och nya interner. Det sydligaste koncentrationslägret fanns i Tjörnarp utanför Höör.

Förhållandena i Tjörnarpslägret var inte jämförbara med behandlingen i de nazistiska lägren, men det visade ändå de svenska myndigheternas oförståelse för människor som kom med djupt traumatiska upplevelser.

?Interneringsskälen var – med dagens mått mätt - skrattretande: kvinnorna ansågs vara olydiga, odisciplinerade och lösaktiga. Tjörnarp blev ett kvinnoläger i april 1945 och där placerades bara kvinnor. Koncentrationslägret var omgärdat av ett över två meter högt taggtrådsstängsel och vaktat av fyra beväpnade vaktkonstaplar med en vakthund till sitt förfogande. Ortsbefolkningen var förbjuden att komma i närheten av lägret.
Lägret i Tjörnarp sticker ut jämfört med övriga läger. Här blandades kvinnor som suttit fem, sex år i koncentrationsläger och kommit till Sverige med vita bussar med norska kvinnor som haft ihop det med tyska soldater och flytt till Sverige. Det uppstod enorma motsättningar och stämningen i lägret var otroligt dålig. Internerna kom från många olika håll och tycks ha haft gemensamt bara det att de misstänktes ha haft samröre med den tyska ockupationsmakten i sitt hemland. De kunde också beskyllas mer allmänt för lösaktighet, övererotiska eller arbetsovilja.

Tjörnarp tycks som mest ha haft omkring 20 interner på en och samma gång av en rad nationaliteter: norskor, tyskor, holländskor, fransyskor, polskor och tjeckiskor. Totalt hölls 57 kvinnor internerade under lägrets existens. Skälen till att de utländska kvinnorna internerades är lika diffusa som åtskilliga av männens hade varit under krigsåren. I de protokoll utdrag från Utlänningskommissionen som har bevarats i lägerarkivet är interneringsskälen minst sagt mycket allmänt hållna.

Lägret i Tjörnarp stängdes först i juni 1946, alltså mer än ett år efter krigsslutet. stängslet togs bort och taggtråden såldes till en lokal bonde. Idag är Gunnarpshemmet ett gulmålat hus i privat ägo och det enda som finns kvar av Tjörnarpslägret, Sveriges enda koncentrationsläger för kvinnor. Det går en bäck på ena sidan om huset som troligtvis hindrade flykt och i skogspartiet vid villan finns det små byggnader som troligtvis huserade vaktkonstaplarna och deras hundar. Adressen är Gunnarp 206.

-

Gunnarshemmet i Tjörnarp hade fungerat som - disciplinläger för kvinnliga flyktingar och var också förläggning för norskor, vilka nekats flyktinghjälp av norska legationen, och som av politiska eller andra skäl ej ansågos böra
placeras i arbetsmarknaden.

Tjörnarpslägret var taggtrådsinhägnat.

I de slutna förläggningarna var det absoluta flertalet av internerna i slutet av kriget nazister, samarbetsmän och personer tidigare i tysk sold. Regimen i de förläggningar som hyste dessa utlänningar, liksom regimen i övriga förläggningar där internerna omhändertagits av politiska skäl, måste karaktäriseras som relativt mild.


Kilder:

https://www.s-sanningen.com/tjornarp.

Gallringen av Statens utlänningskommissions lägerarkiv, av Reine Rydén och Tobias Berglund. Preprint, publicerad i Arkiv, samhälle och forskning nr.2, ny följd 2018.

Slutna utlänningsförläggningar för civila i Sverige under andra världskriget. Ett systemperspektiv i en omvärldskontext, av Tobias Berglund. 
Lorentzen, Ruth Kristine "Alstad" / "Hansen" / "Eriksen" (I796)
 
15076 To av hans taler er trykt; talen ved amtmann Hammers grav i 1800 og talen ved Universitetsfesten i Molde Kirke 11.desember 1811 (i anledning av det norske universitetets stiftelse 2.september samme år), så han synes å ha vært en veltalende mann.

Når byens (Moldes) skoleungdom var alt for nærgående mot stedets originaler, ble det sendt bud på prest Steenbuch, som da innfant seg på skolen og holdt en tordentale til de unge - Skjelmsmestere. 
Steenbuch, Friderich Christian (I2342)
 
15077 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Family: Living / (F4007)
 
15078 To brødre til denne Ingvold, begge med samme navn og død før 2 års alder. Pedersen Muus, Ingvold (I11208)
 
15079 To døtre:

1. Gjertrud Catharina, f.1682
Gift med Søren Nielsen Alans.

2. Lucie, d. på Tolga.
Gift med Peder Pedersen Schjelderup, hytteskriver på Tolga. Deres barn:

a. Gidsken Kristine, d.10.april 1761. Gift med sokneprest Claus Schult (4.oktober 1696 - 6.juni 1767).

b. Clara (Gunhild Maria) Marie, d.1731. Gift med provst til Nordmøre Ments Pedersen Ascanius (d.21.februar 1740).

c. Abraham, d.1789. Eier av Moldegård. Gift med Karen Brems (14.januar 1728 - 2.mai 1795).

d. Richard Nicolai, f.7.februar 1716 d.17.mai 1791. Hytteskriver. Gift 9.november 1747 med Aarsille Marie Junghans (25.oktober 1725 - 8.mai 1804).

e. Anders, d.1749. Pers.kapellan hos svigerfaren. Sokneprest til Tynset. Gift med Elisabeth Evensdatter Meldal.

f. Jens, d.før 1755. Proviantforvalter ved Røros Verk. Gift 30.mars 1740 i Vår Frue kirke med Riborg Cathrine Luytkis (ca.1702 - 27.august 1777, Røros).

g. Peder.

h. Lucie, død ung.

i. Ane Elisabeth, Gift med Ole Christophersen Tønder. 
Family: Anders Richardsen Hagerup / Anne Jensdatter Parelius, "Hagerup" (F1244)
 
15080 To gruppebilder tatt under et besøk av Oskar og Klara Lorentzen, og Kirsten og Johan Eide.

1: Under skiltet står Oskar og Klara Lorentzen, Atle Aune, ukjent dame, Kirsten og Johan Eide.
Foran sitter Atle R, Ole Martin og Erna.

2: Ved siden av sine foreldre Oskar og Klara, står Aasta Aune, deretter en ukjent dame, Kirsten og Johan Eide. 
Family: Atle Aune / Aasta Lorentzen, "Aune" (F75)
 
15081 To sønner, Arnt og Jens, som begge ble født og døde 1791. Family: Anders Jensen Bordal / Berit Olsdatter Lillebordal (F5052)
 
15082 To år etter at hun ble enke etter Ingebrigt Menzøn giftet Kierstie Jørgensdatter seg igjen med Anders Hansøn Gildset.

Da Anders overtok Sørstu i Hallgutu i 1756 sto det igjen 60 riksdaler på gårdskjøpet som han ordnet opp med.

Nå dro Anders på seg gjeld til presten Jørgen Bernhoft. Han fikk tak i korn av presten, og kom i rest med offerskjeppe, tiende og nattehold. Til slutt skyldte han 300 riksdaler.

Det heter i ekstraskatten i 1762 at Anders har et fattigt hus.

Da presten Jørgen Bernhoft døde, gikk hans arvinger på for å få sitt. Anders ba om utsettelse, men det kunne ikke herr Anders Bernhoft gå med på, og det endte med at Anders måtte gå fra gård og grunn. Gården ble solgt på tvangsauksjon Kyndelmessdagen 1773.
 
Christophersen Bernhoft, Jørgen (I1708)
 
15083 Tobias falt ned fra stigen mens han malte huset og døde. Larsen, Tobias (I507)
 
15084 Tobias var særdeles elsket av sin menighet, og omtales også som en - ædel Personlighed. Andersen Bernhoft, Tobias Brodtkorb (I3956)
 
15085 Togfører (ifølge Norges jernbanepersonale) / telegrafist (ifølge Jernbanekalenderen).

I sistnevnte står han nevnt som telegrafist og medlem av pensjonskassen fra denne datoen. Det nevnes også samme sted at Atle har tjenesteansiennitet fra 23.mars 1918.

I Indtrøndelagen. lørdag 10.september 1921 nevnes Atle Aune, en søn av maler Aune hersteds, har hat permission i nogen maaneder fra sin stilling som telegrafist ved jernbanen for at gjennemgaa et kursus i radiotelegrafi. 
Aune, Atle (I839)
 
15086 Tok 13.april 1801 borgerskap som høker i Trondheim. Udstad (Ulstad), Lars (I16617)
 
15087 Tok artium våren 1953. Brinchmann, Nils Christopher Vogt (I1117)
 
15088 Tok avgangseksamen i filosofi, og kort tid etter Magister Artium.

Kilde:
Den norske kirkes biskoper, av Jakob Wilhelm Kvam s.52. 
Pedersen Schjelderup, Jens (I1897)
 
15089 Tok avskjed fra dette embedet i 1895.

Feilberg er kjent for sine religionsfilosofiske skrifter, som dreier seg om spørsm?let om den religiøse tros rett og rekkevidde. 
Feilberg, Carl Fredrik (I7328)
 
15090 Tok borgerskap i Bergen i 1580 som Klaus Melsou, men kalles borger allerede 2.mai 1577.

Claus drev hele tiden som kjøpmann. 
Heinrichsen Miltzow, Claus (I5838)
 
15091 Tok borgerskap som kjøpmann i Kristiania 17.januar 1736.

Var overformynder og kirkeverge for Vår Frelsers kirke.

Han var meget rik og eide Prinsdal i Østre Aker fra 1752. Denne eiendom ble fratatt hans enke i 1767 ved odelssøksmål av oberst Brøcher. 
Casparsen Cudrio, Peter (Peder) (I2873)
 
15092 Tok doktorgrad i 1981 om baskerne i Spania ved London School of Economics and Political Science. Heiberg, Marianne (I2673)
 
15093 Tok eksamen 1768 med karakter Non contemn.

Dimmispreken 17.desember samme år til karakter Laudab. 
Brinchmann, Christopher Bernhoft (I1848)
 
15094 Tok eksamen artium med hovedkarakter M.tf. (meget tilfredsstillende). Brekke, Alexander Brinchmann (I458)
 
15095 Tok eksamen artium med karakter laud. i 1871.

Han ble student 17 år gammel, tok andreeksamen ved universitetet i Kristiania i 1872 (ex.phil. med karakter laud.) og lærereksamen ved universitetet i 1877 (ex.pholol. med karakter laud.).  
Bjørset, Carl Even (I452)
 
15096 Tok embetseksamen i 1786 med tredje karakter, og fikk deretter kall i Andebu. Wrigth, Johan Anton (I17455)
 
15097 Tok Examen Philosophicum i 1741, og ble Philosophiæ Baccalaureus 18.juni 1744. Christophersen Bernhoft, Anders (Andreas) (I1931)
 
15098 Tok klassisk eksamen artium 1879 med karakter laudabilis.

Sommeren 1880 tok han eksamen philosophicum med karakteren laudabilis.
Deretter tok han det filologiske studiet med latin, gresk, fransk og engelsk.

Under sin studietid underviste han ganske mye privat, og hadde noen vikariater ved skoler:

Fra 1.mai 1882 og ut skoleåret ved Arendals offentlige skole.
Noen uker på høsthalvåret 1884 ved Fredrikstad kommunale skole.

Jacob Ludvig var i lengre tid et interessert medlem i filologisk forening, hvor han også var formann en tid. Han var også litt med i studentsamfunnet og studentsangforeningen. I studentorkesteret var han aktivt med som cellist.

Våren 1884 tok han første avdeling av språklig-historisk embedseksamen (lærereksamen) med karakteren laudabilis for gr. latin og gresk.

Våren 1885 tok han andre avdeling av embedseksamen i fransk og engelsk (ex. philol.) med karakteren laudabilis. 
Brinchmann, Jacob Ludvig Hoffmann (I33)
 
15099 Tok magistergraden i 1750 og erholdt det Brochmannske stipendium.

Reiste 2 år senere utenlands sammen med sønnen til biskop Peter Hersleb, og var innom Halle, Jena, Leipzig og Göttingen, før han vendte tilbake til København i 1754. 
Christophersen Bernhoft, Hans (I1699)
 
15100 At least one living or private individual is linked to this note - Details withheld. Living (I850)
 

      «Prev «1 ... 298 299 300 301 302 303 304 305 306 ... 325» Next»

This site powered by The Next Generation of Genealogy Sitebuilding v. 14.0, written by Darrin Lythgoe © 2001-2024.

Maintained by Tor Kristian Zinow.